"للمنسق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Coordinador
        
    • el Coordinador
        
    • al Coordinador
        
    • los coordinadores
        
    • de coordinadores
        
    • de Coordinador
        
    • la Coordinadora
        
    • al facilitador
        
    • mi Coordinador
        
    Esa estrategia debería prepararse bajo la dirección general del Coordinador residente. UN وينبغي أن تعد هذه الاستراتيجية تحت القيادة الشاملة للمنسق المقيم.
    Se intensificarán esfuerzos con respecto a las autoridades nacionales y a las oficinas del Coordinador residente a este respecto. UN وسيتم تكثيف الجهود فيما يتعلق بالسلطات الوطنية للمنسق المقيم ومكاتبه في هذا الصدد.
    Destacó que el PNUD era responsable de la gestión general y la financiación del Coordinador residente. UN وشدد على أن البرنامج اﻹنمائي مسؤول عن اﻹدارة العامة للمنسق المقيم وعن تمويله.
    el Coordinador debe desempeñar una función fundamental en la rehabilitación y el proceso de desarrollo después de una crisis. UN وينبغي للمنسق أن يضطلع بدور أساسي في أنشطة إعادة التأهيل وعملية التنمية في أعقاب كل أزمة.
    Estamos deseando que el Coordinador Especial, Embajador Palihakkara de Sri Lanka, logre éxito prontamente. UN ونتطلع إلى تحقيق النجاح المبكر للمنسق الخاص، السفير باليهاكارا من سري لانكا.
    Esta función también exigiría que aumentara el apoyo profesional al Coordinador residente. UN وتقتضي هذه المهمة أيضا زيادة الدعم الفني المتاح للمنسق المقيم.
    Un examen de los informes anuales de los coordinadores residentes realizado por el grupo de tareas reveló que en 54 países se ejecutaban programas conjuntos de educación de las niñas. UN وكشف استعراض أجرته فرقة العمل للتقرير السنوي للمنسق المقيم، عن أن برامج مشتركة لتعليم البنات نُفذت في 54 بلدا.
    Otra función esencial del Coordinador residente era ayudar a los gobiernos a coordinar la asistencia externa. UN وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية.
    Se establecería una Oficina del Coordinador sobre el terreno, en quien recaería la plena responsabilidad de coordinar la labor de las oficinas regionales en toda Guatemala. UN ويُنشأ مكتب للمنسق الميداني، الذي سيتحمل كامل المسؤولية عن تنسيق عمل المكاتب اﻹقليمية في كافة أنحاء غواتيمالا.
    Destacó que el PNUD era responsable de la gestión general y la financiación del Coordinador residente. UN وشدد على أن البرنامج اﻹنمائي مسؤول عن اﻹدارة العامة للمنسق المقيم وعن تمويله.
    Otra función esencial del Coordinador residente era ayudar a los gobiernos a coordinar la asistencia externa. UN وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية.
    En el párrafo 39 de su resolución 47/199, la Asamblea General sentó las bases de las funciones actuales del Coordinador residente. UN ٢٩ - وفرت الفقرة ٣٩ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ اﻷساس الذي تستند إليه المهام الحالية للمنسق المقيم.
    De cualquier modo, sería responsabilidad primaria del Coordinador mundial sondear las posibilidades y determinar cuáles son las perspectivas para un financiamiento en esta escala. UN وعلى أي حال ستنحصر المسؤولية اﻷولى للمنسق العالمي في الاختبار وتحديد آفاق التمويل على هذا النطاق.
    el Coordinador también debería servir de vocero humanitario y asegurarse de que los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad se respeten en toda asistencia de socorro realizada. UN وينبغــي للمنسق أيضا أن يكون داعيا إنسانيا ويكفل التمســك بمبادئ اﻹنسانيــة والحيــاد والنزاهة للمساعدة الغوثية.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda el establecimiento de un puesto supernumerario de subsecretario general para el Coordinador Especial. UN ووفقا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة مؤقتة برتبة أمين العام مساعد للمنسق الخاص.
    Además de esas afirmaciones, corresponde a la Asamblea evaluar en forma especial el desempeño y el carácter adecuados de los instrumentos que el Coordinador tiene a su disposición. UN وعلاوة على هذه التأكيدات، يبقى للجمعية أن تقيم، بوجه خاص، أداء وكفاية الوسائل المتاحة للمنسق.
    La creación del Departamento de Asuntos Humanitarios tenía por objeto dar una estructura de apoyo al Coordinador. UN إن إنشاء ادارة الشؤون الانسانية كان القصد منه توفير هيكل داعم للمنسق.
    Ofrecemos nuestro apoyo pleno al Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme en sus constantes esfuerzos para lograr un acuerdo con respecto a un mandato que permita que se inicien las negociaciones. UN ونقدم تأييدنا التام للمنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح في جهوده المستمرة لضمان الاتفاق حول ولاية ليتسنى البدء في المفاوضات.
    Sería prematuro confiar al Coordinador Residente mayores responsabilidades. UN وإنه من السابق ﻷوانه أن يعهد للمنسق المقيم بمسؤوليات واسعة.
    En los informes anuales de los coordinadores residentes correspondientes a 2002 se indicó que había 47 grupos temáticos en materia de género. UN وأشارت التقارير السنوية للمنسق المقيم في عام 2002 إلى وجود 47 فريقا مواضيعيا معنيا بالجنسين.
    Apoyamos la iniciativa denominada Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos y la elaboración de un manual para los coordinadores y otras directrices. UN ونحن نؤيد مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع ووضع كتيب للمنسق وغيره من التوجيه.
    Es fundamental a este respecto el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes y una presencia racionalizada de las Naciones Unidas en los países. UN ويعتبر وجود نظام معزز للمنسق المقيم ووجود قطري مرشَّد للأمم المتحدة في غاية الأهمية في هذا المضمار.
    En esa nota se debería hacer referencia al estado de las operaciones del sistema de coordinadores residentes, de modo que el funcionario interino o el nuevo funcionario pueda asumir rápidamente la función de Coordinador residente y pueda preparar incluso el informe anual. UN وينبغي أن تشمل المذكرة حالة عمليات نظام المنسق المقيم، لكي يتسنى للمنسق المقيم المؤقت أو المنسق المقيم الجديد أن يقوم على جناح السرعة بمهمة المنسق المقيم، بما في ذلك إعداد التقرير السنوي.
    La Fundación también ha proporcionado apoyo financiero a la Coordinadora Mundial del Equipo de Tareas. UN وقدمت المؤسسة أيضا دعما تمويليا للمنسق العالمي لفرقة العمل.
    El Consejo de Seguridad también esperaba que el Gobierno brindara su total apoyo al facilitador neutral del diálogo entre las partes congoleñas, Sir Ketumile Masire, y facilitar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas para prestar asistencia a las muchas decenas de miles de personas desplazadas y víctimas de los combates. UN كما يتوقع مجلس الأمن أن تقدم الحكومة دعمها الكامل للمنسق المحايد للحوار بين الأطراف الكونغولية، السير كيتوميل مسيري، وأن تيسر الجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة عشرات الألوف من المشردين وضحايا القتال.
    Sin embargo, el 11 de febrero las autoridades sirias explicaron a mi Coordinador Especial que en la actualidad la República Árabe Siria carece de la capacidad técnica necesaria para trazar su frontera con el Líbano, y que no ha nombrado a sus miembros en el comité. UN إلا أن السلطات السورية شرحت للمنسق الخاص في 11 شباط/فبراير أن الجمهورية العربية السورية لا تملك حالياً القدرات التقنية اللازمة لترسيم حدودها مع لبنان، كما أنها لم تعين أعضاءها في اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more