Reconociendo la compleja relación recíproca entre la pesca y otros componentes de los ecosistemas marinos, | UN | وإذ ندرك العلاقات المتبادلة المتشابكة بين مصايد الأسماك والمكونات الأخرى للنظم الإيكولوجية البحرية، |
El proyecto también estimuló la investigación para cuantificar la función regulatoria de los ecosistemas a efectos de planificación y gestión. | UN | كما حفز هذا المشروع البحوث الرامية إلى تحديد حجم الوظيفة التنظيمية للنظم الإيكولوجية في أغراض التخطيط والإدارة. |
Por ejemplo, la EEM podría examinar la cuestión de si hay indicios de que esté disminuyendo la capacidad biológica de los ecosistemas agrícolas para producir alimentos. | UN | فمثلاً قد ينظر تقييم الإيكولوجي في الألفية في مسألة وجود أدلة على تدهور القدرة البيولوجية للنظم الإيكولوجية الزراعية؛ |
:: La conservación de ecosistemas naturales ejemplares y tipos singulares de bosques; | UN | ● الحفاظ على نماذج للنظم الإيكولوجية الطبيعية ولأنواع الغابات الفريدة؛ |
No podemos dejar de recalcar la importancia que tiene la pesca responsable para los ecosistemas marinos. | UN | ولا يمكننا المبالغة في تأكيد أهمية المصائد المتسمة بالمسؤولية للنظم الإيكولوجية البحرية. |
:: Realizar evaluaciones mundiales de los ecosistemas acuáticos más importantes para formular respuestas de política adecuadas; | UN | :: إجراء تقييمات عالمية للنظم الإيكولوجية المائية بغية استحداث استجابات ملائمة على صعيد السياسات؛ |
- Restablecer y salvaguardar el equilibrio ecológico de los ecosistemas haciendo particular hincapié en los problemas del medio ambiente que acompañan a la actividad humana. | UN | :: استعادة وحماية التوازن الإيكولوجي للنظم الإيكولوجية بإيلاء اهتمام خاص للمشاكل البيئية المرتبطة بالنشاط الإنساني. |
Estos organismos son un componente importante de los ecosistemas de las zosteras. | UN | وهذه الكائنات الحية مكون هام للنظم الإيكولوجية للأعشاب البحرية. |
Se subrayaron las características y los problemas singulares de los ecosistemas regionales y la índole compartida de sus recursos y la necesidad de hallar soluciones regionales. | UN | وكان ثمة تسليط للضوء على المعالم والمشاكل الفريدة للنظم الإيكولوجية الإقليمية والطابع المتقاسم لمواردها، وكذلك شُدد على الحاجة إلى الاضطلاع بحلول إقليمية. |
Declaración de Huaraz sobre el Desarrollo Sostenible de los ecosistemas de Montañas | UN | إعلان هواراز بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية |
Las Orientaciones destacan la necesidad de ofrecer incentivos económicos para una ordenación eficaz de los ecosistemas. | UN | وتلفت المبادئ التوجيهية الانتباه إلى ضرورة توفير حوافز اقتصادية للإدارة الفعالة للنظم الإيكولوجية. |
No obstante, las actividades pesqueras son sólo una parte del amplio panorama de los ecosistemas oceánicos. | UN | ولكن مصائد الأسماك مجرد جزء من الصورة الأوسع للنظم الإيكولوجية للمحيطات. |
Atribuimos gran importancia a la protección y conservación del entorno marino y su biodiversidad. Por consiguiente, debemos redoblar nuestros esfuerzos en la lucha contra la contaminación y el deterioro de los ecosistemas marinos. | UN | حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية الحية والحفاظ عليها مسألة بالغة الأهمية، ولذلك، يتعين علينا أن نضاعف الجهود اللازمة للقضاء على التلوث والتدهور الفيزيائي للنظم الإيكولوجية البحرية والحد منهما. |
i) Modificar los marcos institucionales y de gobernanza para lograr una ordenación más eficaz de los ecosistemas, por ejemplo a través de: | UN | `1` النظر في إجراء تغييرات في الأُطر المؤسسية والإدارية لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الإيكولوجية: |
Una delegación subrayó que los puntos de partida adecuados eran los enfoques pragmáticos, flexibles y adaptables, basados en una comprensión cualitativa de los ecosistemas. | UN | وأبرز أحد الوفود أن النهج العملية المرنة التكيفية القائمة على الفهم الوصفي للنظم الإيكولوجية هي نقاط بدء ملائمة. |
La Evaluación de ecosistemas del Milenio consta de una evaluación mundial y 15 evaluaciones regionales. | UN | ويتضمن تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية كلاً من تقييم عالمي و15 تقييماً دون إقليمي. |
Las categorías fundamentales de ecosistemas marinos vulnerables son las que quedan fuera de la jurisdicción de los Estados. | UN | والفئات الرئيسية للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة هي التي تقع فيما وراء الولايات الوطنية. |
El PNUMA además presta apoyo a algunos proyectos regionales y nacionales de la Evaluación de ecosistemas del Milenio. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضاً لبعض من المشروعات الإقليمية والقطرية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية. |
Se consideró que la deriva de la fumigación era extremadamente peligrosa para los ecosistemas acuáticos. | UN | وقد تم تحديد الرش المنفوث في غاية الخطورة بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية. |
También indican las medidas necesarias para poner en práctica el enfoque basado en los ecosistemas y las que se requieren para mejorar su aplicación. | UN | كما أنها تحدد الإجراءات الضرورية لتنفيذ نهج للنظم الإيكولوجية وتلك اللازمة لتحسين تطبيقه. |
Directrices para la preparación de propuestas de emplazamientos nacionales para la evaluación subglobal del ecosistema del milenio árabe | UN | المبادئ التوجيهية بشأن إعداد مقترحات المواقع الوطنية لتقييم الألفية الإقليمي للنظم الإيكولوجية في البلدان العربية |
También participaremos activamente en el contexto regional para garantizar una mayor protección a los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وسوف نشارك أيضا بنشاط في الإطار الإقليمي لضمان حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Sólo cuando se reconozca a las mujeres como custodias valiosas de los sistemas ecológicos darán fruto los esfuerzos realizados para mejorar la prestación de servicio en todos los niveles. | UN | ولن تثمر الجهود المبذولة لتحسين تقديم الخدمات على جميع المستويات، إلا عندما يتم الاعتراف بالمرأة كأمينة قيّمة للنظم الإيكولوجية. الشباب |
El enfoque por ecosistemas se basa en criterios científicos, y es de todos conocido que la comprensión científica de los ecosistemas marinos es aún muy limitada. | UN | والنهج قائم على العلم، ومن المسلّم به أن الإدراك العلمي للنظم الإيكولوجية للمحيطات ما زال محدودا للغاية. |
Los cambios en el funcionamiento adecuado de los ecosistemas acentuarán la pérdida de biodiversidad y dañarán los servicios proporcionados por los ecosistemas. | UN | وسوف تؤدي التغيرات التي تطرأ على الأداء السليم للنظم الإيكولوجية إلى زيادة فقدان التنوع البيولوجي وتدمير خدمات النظام الإيكولوجي. |