"للهند" - Translation from Arabic to Spanish

    • la India
        
    • a India
        
    • de India
        
    • para India
        
    • en India
        
    • por India
        
    • India al
        
    • indias
        
    • para la
        
    • India de
        
    En realidad encubren un designio nefando contra la integridad territorial de la India. UN بيد أنها في الواقع تخفي مخططا شائنا يستهدف السلامة اﻹقليمية للهند.
    Su visita a la India, aprobada por las autoridades del país, también tuvo que postergarse, porque la fecha no era apropiada. UN وبالنسبة للهند أجلت بالمثل زيارة المقرر الخاص التي وافقت عليها سلطات هذا البلد ﻷسباب تتعلق بالفسحة الزمنية المتاحة.
    la India, por lo tanto, no puede ser parte de tales acuerdos defectuosos. UN ولهذا، لا يمكن للهند أن تكون طرفا في هذه الترتيبات الخاطئة.
    Contralor y Auditor General de la India UN المراقب المالي ومراجع الحسابات العام للهند
    Según esta analogía, la India también podría proponer que después del Asia meridional se agregaran el Asia oriental y Europa. UN وقياسا على هذا، يمكن للهند أيضا أن تقترح أنه ينبغي إضافة شرق آسيا وأوروبا بعد جنوب آسيا.
    Por otra parte, debemos tener presente que la capacidad nuclear de la India o del Pakistán nunca ha sido un secreto completo. UN ويجب علينا أن نضع في الحسبان في الوقت نفسه أن القدرة النووية للهند أو لباكستان لم تكن سرية تماماً.
    Ya expuse anteriormente la lógica y las razones de los criterios de la India. UN وذكرت في كلمتي من قبل النهجين المنطقي والفكري للهند في هذا الشأن.
    Ese es el caso de la India y de otros países del mundo. UN ويصدق ذلك بالنسبة للهند كما يصدق بالنسبة لكثير من أجزاء العالم.
    Únicamente en la India se registrarían 1,6 millones de fallecimientos adicionales a causa de la epidemia del SIDA. UN ويتوقع للهند وحدها أن تشهد زيادة في الوفيات تبلغ 1.6 مليون نسمة بسبب وباء الإيدز.
    No se pudo alcanzar un consenso sobre el proyecto de decisión presentado por la Misión Permanente de la India. UN ولم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرّر المطروح من قبل البعثة الدائمة للهند.
    Sr. Gopinathan Achamkulangare, Embajador, Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, Ginebra UN السيد غوبيناتان أشامكولانغاري، سفير، البعثة الدائمة للهند لدى منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، جنيف
    Sr. Gopinathan Achamkulangare, Embajador, Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, Ginebra UN السيد غوبيناتان أشامكولانغاري، سفير، البعثة الدائمة للهند لدى منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، جنيف
    Los bancos centrales de la India, Indonesia y Sudáfrica han emprendido operaciones similares. UN وتنخرط المصارف المركزية التابعة للهند وإندونيسيا وجنوب أفريقيا في عمليات مماثلة.
    Mi abuelo tenía razón;dijo que cuando vienes a la India te enamoras a primera vista. Open Subtitles جدي كان على حق لقد قال عندما تنتقل للهند ستحبها من أول وهلة
    Mi visión palidece comparada con vuestra visión de la India pensamientos tan profundos Open Subtitles خبى بريق تطلعاتي مقارنةً بتلطعاتكم للهند يا لها من أفكارٍ عميقة
    Aqualad, tu y tu equipo partirán hacia la India y mira esto. Open Subtitles أكوالاد , أنت وفريقك سيغادر للهند . وتأكدوا من هذا
    Dos proyectos autónomos relativos al SIDA se aprobaron durante los tres últimos años: para el Zaire en 1989, y para la India en 1992. UN وووفق خلال السنوات الثلاث الماضية على مشروعين مستقلين يتعلقان باﻹيدز: أحدهما لزائير في عام ١٩٨٩ واﻵخر للهند في عام ١٩٩٢.
    Expresamos nuestro profundo pésame a la India amiga y nuestras sinceras condolencias a las familias de quienes han perdido la vida. UN وإنني، باسم السودان، أتقدم بأحر التعازي للهند الصديقة وﻷسر الضحايا الذين فقدوا أرواحهم.
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha ofrecido sus buenos oficios a la India y el Pakistán para ayudarlos a solucionar la cuestión de Cachemira. UN لقد قدم اﻷمين العام بطرس بطرس غالي مساعيه الحميدة للهند وباكستان للمساعدة في حسم مسألة كشمير.
    El representante de la India ha dicho que la libre determinación en Cachemira afectaría la integridad territorial de la India. UN لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند.
    El objetivo general del proyecto completo es preparar el PNE correspondiente a India para que pueda cumplir con su obligación en virtud del Convenio. UN الهدف الشامل للمشروع الكامل هو صياغة خطة التنفيذ الوطنية للهند للوفاء بالتزامها بموجب الاتفاقية.
    Puede valer hasta un billón de dólares, lo que se paga en sobornos cada año, igual al PBI de India. TED وقد تصل إلى تريليون دولار تدفع في الرشاوي كل عام أو قد تساوي الناتج المحلي الإجمالي للهند
    Y se debe tener una estrategia clara lo cual es importante tanto para India como para el mundo. TED لذلك يجب أن تكون لديك إستراتيجية واضحة وهو أمر هام بالنسبة للهند و بالنسبة للعالم
    Solo sentí que si vamos a despedir a Kelly y luego terciarizar nuestra atención al cliente en India, cosa que muchas compañías-- Open Subtitles لقد شعرت فقط أننا لو نقلنا كيلي بعدها خدمات مستهلكينا للهند والتي بها الكثير من الشركات
    Os he forzado a jugar por India antes que por vuestro propio estado. Open Subtitles و اجبرتكم على ان تلعبوا للهند بلدكم قبل ان تلعبوا لولايتكم
    Destacó que la India por su parte había alcanzado objetivos notables en materia de desarrollo, con una contribución del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas equivalente a menos del 6% de la asistencia oficial para el desarrollo que, a su vez, representaba sólo una fracción del total de recursos dedicado por la India al desarrollo. UN وأكدت أن الهند نفسها حققت منجزات عديدة في مجال التنمية حيث شكلت مساهمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أقل من 6 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية، التي لا تشكل بدورها سوى جزء ضئيل من الجهد الإنمائي الإجمالي للهند.
    Sonríe de tal forma que tiene tantas arrugas en la cara como el nuevo mapamundi ampliado de la Carta de las indias. Open Subtitles حيث رسم ابتسامة على وجهه ذات خطوط أكثر من تلك الموجودة في الخريطة الجديدة للهند
    En el contexto del aspecto regional, deseo reafirmar el compromiso nacional de la India de ayudar al Afganistán en este momento difícil de su transición. UN وفي السياق الإقليمي، أود أن أؤكد مجددا على الالتزام الوطني للهند بمساعدة أفغانستان في هذه المرحلة المعقّدة في تحوُّلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more