"للوثيقة الختامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del documento final
        
    • el documento final
        
    • al documento final
        
    • del Acta Final
        
    • de documento final
        
    • del Documento de Clausura
        
    • de los resultados
        
    • documento final de
        
    • el Acta Final
        
    • los resultados de
        
    • de un documento final
        
    Era preciso considerar el esquema del documento final desde una etapa temprana de los preparativos. UN ويجب أن تنظر الأعمال التحضيرية في مرحلة مبكرة في الخطوط العريضة للوثيقة الختامية.
    Anexo ESBOZO ANOTADO del documento final DE LA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACION Y EL DESARROLLO INDICE UN مخطط مشروح للوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية
    Documento de trabajo presentado por China sobre elementos que se propone incluir en la sección sobre desarme nuclear del documento final de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN عناصر مقترحة للوثيقة الختامية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي: ورقة عمل مقدمة من الصين
    el documento final debe centrarse en el desarrollo y abarcar todas sus dimensiones; debe ser global y negociarse a nivel intergubernamental. UN وينبغي للوثيقة الختامية أن تركّز على التنمية بكامل أبعادها. ويجب أن تكون شاملة وتفاوضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    De conformidad con el documento final del decimonoveno período extraordinario de sesiones, la UNESCO es responsable de promover la educación para el desarrollo sostenible. UN وتتولى اليونسكو، وفقا للوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة، مسؤولية التثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    Concedemos particular importancia al documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نولي أهمية خاصة للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لهذه المعاهدة لعام 2000.
    Elementos que se propone incluir en la sección sobre desarme nuclear del documento final: documento de trabajo presentado por China UN عناصر مقترحة للوثيقة الختامية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي: ورقة عمل مقدمة من الصين
    Mientras ello sucede, la continua validez del documento final de 1978 debe servir de guía. UN وإلى ذلك الحين ينبغي للوثيقة الختامية لعام ٨٧٩١، التي لا تزال صالحة، أن تكون مرشدنا في جميع مساعينا.
    La Unión Europea, por su parte, cumplirá su responsabilidad contribuyendo a la plena aplicación del documento final. UN والاتحاد الأوروبي، من جانبه، سيضطلع بمسؤوليته بالإسهام في التنفيذ الكامل للوثيقة الختامية.
    La aprobación del documento final permitirá también lograr avances vitales en otras esferas. UN إن اعتمادكم للوثيقة الختامية سوف يحقق فتحا كبيرا في المجالات الأخرى أيضا.
    Nuestros intensos trabajos de seguimiento del documento final de la Cumbre Mundial han dado algunos resultados significativos de los que deberíamos estar orgullosos. UN ولقد أسفر عمل متابعتنا المكثف للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي عن بعض النتائج الهامة التي ينبغي أن نفخر بها.
    Al respecto, su Gobierno apoya la aprobación por consenso en la Asamblea General del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن حكومته تؤيد اعتماد الجمعية العامة بتوافق الآراء للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان.
    Siete países de diferentes regiones del mundo presentaron una declaración ministerial y propuestas de texto concretas para el documento final de la cumbre. UN قدمت سبعة بلدان من مختلف مناطق العالم إعلانا وزاريا واقتراحات نص محدد للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Desde que se celebró el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, la República Islámica del Irán ha adoptado diversas medidas acordes con el documento final. UN ومنذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، اتخذت جمهورية إيران الإسلامية عددا من الخطوات وفقا للوثيقة الختامية.
    La Comisión Principal se ocupará de ultimar el documento final de la Conferencia. UN وتناط باللجنة الرئيسية مهمة وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر.
    La Comisión Principal se ocupará de terminar de elaborar el documento final de la Conferencia. UN وتناط باللجنة الرئيسية مهمة وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر.
    También se podrá añadir el nombre de los Estados cuyos informes se reciban antes que se ultime el documento final. UN ويمكن أيضا إضافة أسماء الدول التي سترد تقاريرها قبل وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية.
    Deseo concluir expresando el pleno apoyo del Afganistán al documento final que tenemos a la vista. UN اسمحـوا لـي أن أختـتم بياني بالتعبير عن دعم أفغانستان الكامل للوثيقة الختامية المعروضة علينا.
    Como Jefe del Estado declaro, desde esta tribuna, que nos adherimos a los principios fundamentales del Acta Final de la Conferencia de Helsinki y a la Carta de París, así como a otros instrumentos internacionales para la defensa de la ley. UN وباعتباري رئيسا للدولة، أعلن من فوق هذه المنصة أننا سنتمسك بالمبادئ الرئيسية للوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي وميثاق باريس وسائر الصكوك الدولية للدفاع عن القانون.
    El proyecto preliminar de documento final elaborado por el Comité Preparatorio servirá de base para la labor del Comité. UN وسيستخدم المشروع اﻷولي للوثيقة الختامية التي ستعدها اللجنة التحضيرية كأساس لعملها.
    Documento de la Conferencia de Estocolmo sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad y sobre desarme en Europa, convocada de conformidad con las disposiciones pertinentes del Documento de Clausura de la Reunión de Madrid de la CSCE UN وثيقة مؤتمر ستكهولم المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا، وقد تم عقد هذا المؤتمر وفقا للأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية لاجتماع مدريد لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Segundo examen de los resultados de la reunión extraordinaria de alto nivel de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre Sierra Leona UN الاستعراض الثاني للوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون
    La exigencia del pronto retiro, ordenado y completo, de las fuerzas militares rusas de los Estados bálticos, de conformidad con el Acta Final de la Reunión de alto nivel celebrada en Helsinki por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), sigue en pie. UN وإن المطالبة باجراء انسحـاب منتظم وتام ومبكر للقوات الروسية من دول بحر البلطيــق - وفقا للوثيقة الختامية لقمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا - لاتزال قائمة.
    En respuesta a los resultados de la Cumbre Mundial, sería razonable buscar una manera de unificarlas. UN واستجابة للوثيقة الختامية للقمة، قد يكون من الحكمة إيجاد طرق للجمع بينهما.
    En la resolución 68/2 el proceso intergubernamental se volvió a prorrogar hasta la primera mitad de febrero de 2014 a fin de finalizar la elaboración de un documento final del proceso. UN ومددت الجمعية العامة في قرارها 68/2 العملية الحكومية الدولية حتى النصف الأول من شهر شباط/فبراير 2014، من أجل وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية للعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more