Entre diversos temas, la cuestión más importante que se trató fue la observancia del Código de gestión de la seguridad. | UN | وكانت مسألة الامتثال لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة أكثر المسائل أهمية بين مختلف المواضيع التي تمت مناقشتها. |
La Unión Europea reitera el objetivo inequívoco, multilateral y universal del Código de Conducta. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المقصد الواضح المتعدد الأطراف والعالمي لمدونة السلوك. |
La Comisión Electoral informó de varias violaciones del Código de conducta electoral. | UN | وأفادت اللجنة الانتخابية عن وقوع عدة مخالفات لمدونة سلوك الانتخابات. |
Los buques que no hubieran comenzado el proceso de certificación previsto en el Código recibirían, en primer lugar, una carta de aviso. | UN | وستوجه رسالة انذار، في بداية اﻷمر، الى السفن التي لم تبدأ بعملية التوثيق وفقا لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة. |
De acuerdo con el Código de conducta, los directivos deben dar el ejemplo. | UN | ووفقا لمدونة قواعد السلوك يجب على المديرين أن يكونوا هم القدوة. |
Mauricio señaló que sus medidas se ajustaban al Código de Conducta de la FAO para la Pesca Responsable. | UN | وأعلنت موريشيوس أن تدابيرها تمتثل لمدونة السلوك الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة بشأن الصيد الرشيد. |
UNESCO publicará próximamente un código de Conducta y elaborará una política ética con apoyo de formación en materia de ética. | UN | أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات. |
La Undécima Enmienda del Código del País ha servido para realizar las reformas correspondientes. | UN | وقد أجرى التعديل الحادي عشر لمدونة القوانين القُطرية الإصلاحات اللازمة وفقاً لذلك. |
El hostigamientos sexual ha sido prohibido como falta disciplinaria en un suplemento de 1990 del Código de la Administración Pública. | UN | فقد حظر التحرش الجنسي بوصفه مخالفة انضباطية في ملحق لمدونة قواعد سلوك الخدمة المدنية صادر في عام ١٩٩٠. |
La Comisión de Expertos en Medios de Difusión informó de que varias infracciones del Código de conducta habían sido remediadas mediante intervenciones oficiosas. | UN | وأفادت لجنة الخبراء اﻹعلاميين بأنه تم تصحيح عدة مخالفات لمدونة قواعد السلوك بالتدخل بصورة غير رسمية. |
Además, el mediador es competente en los asuntos relativos a la violación del Código de Conducta por un partido político. | UN | والوسيط مختص علاوة على ذلك بقضايا انتهاك حزب من اﻷحزاب السياسية لمدونة قواعد السلوك. |
Los empleadores convinieron en crear una Comisión Nacional para la Protección del Joven Trabajador y se ha iniciado la elaboración de un proyecto de reforma del Código del Trabajo vigente. | UN | ووافق أرباب العمل على إنشاء لجنة وطنية لحماية العمال الصغار ويجري إعداد مشروع تعديلات لمدونة العمل. |
Se está preparando asimismo un proyecto de modificación del Código de conducta profesional. | UN | ويجري حاليا أيضا وضع مشروع تعديل لمدونة قواعد السلوك المهني. |
Ese estatuto prevé la participación de los letrados en el régimen disciplinario del Código de conducta. | UN | ويحدد النظام الأساسي مشاركة المحامين في النظام التأديبي لمدونة قواعد السلوك. |
Además, de conformidad con el Código de familia revisado, tienen derecho a la mitad de los bienes comunes en caso de divorcio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لديها الحق في الحصول على نصف الملكية المشتركة عند وقوع الطلاق، وفقا لمدونة الأسرة الاتحادية المنقحة. |
La confidencialidad de la asistencia médica es obligatoria a todos los médicos, según el Código de Ética Médica, sin discriminación. | UN | وتعد سرية الرعاية الصحية شرطاً ملزماً لجميع الأطباء، وفقاً لمدونة قواعد السلوك الطبية، من دون أي تمييز. |
En total concordancia con el Código de familia de la federación rusa, sus firmas confirmarán | Open Subtitles | . وفقا لمدونة الأسرة التابعة للإتحاد الروسي . تواقيعكم ستؤكد تسجيل هذا الزواج |
En cuanto al Código de Conducta, las opiniones de los funcionarios deben reflejarse en el Código. | UN | وبالنسبة لمدونة اﻷمم المتحدة لقواعد السلوك، ينبغي أن تنعكس آراء الموظفين في المدونة. |
UNESCO publicará próximamente un código de Conducta y elaborará una política ética con apoyo de formación en materia de ética. | UN | أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات. |
Colaboración con la dependencia del Ministerio de Justicia encargada de aplicar y coordinar las reformas a efectos de la preparación de un proyecto de código de enjuiciamiento penal. | UN | سيعمل مع وحدة وزارة العدل لمتابعة وتنسيق اﻹصلاحات المتعلقة بصياغة اقتراح لمدونة اﻹجراءات الجنائية. |
Una búsqueda profunda sobre el personal dio como resultado comentarios en un blog de un sitio de derechos de los animales. | Open Subtitles | ،في التحقق من خلفيات جميع الأفراد هنا تبين وجود تعليقات لمدونة عن حقوق الحيوان في المواقع على شبكة الإنترنت |