"لمسؤولياته" - Translation from Arabic to Spanish

    • las responsabilidades que le incumben
        
    • de sus responsabilidades
        
    • de sus funciones
        
    • las obligaciones que le incumben
        
    • de su responsabilidad
        
    • de las responsabilidades
        
    • responsabilidad que le incumbe
        
    • sus funciones de
        
    • sus funciones a nivel
        
    Reafirmando su determinación renovada de luchar contra todas las formas del terrorismo de conformidad con las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد مجددا تصميمه المشـَـدَّد على مكافحـة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando su determinación renovada de luchar contra todas las formas del terrorismo de conformidad con las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد مجددا تصميمه المشـَـدَّد على مكافحـة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    México, como país consciente de sus responsabilidades internacionales, actúa en el diseño de estos nuevos consensos. UN والمكسيك، بصفتها بلدا مدركا لمسؤولياته الدولية، تتصرف ضمن مقتضيات هذا الاجماع الجديد في الرأي.
    La Fórmula Arria constituye, a nuestro juicio, un acervo de los procedimientos del Consejo de Seguridad, fruto de la experiencia y de una visión pragmática de sus responsabilidades. UN وتُشكل صيغة أريا في رأينا ثروة من إجراءات مجلس اﻷمن وثمرة الخبرة، والرؤية العملية لمسؤولياته.
    II - En este caso, el demandante no demostró que su discapacidad no afectaría al desempeño de sus funciones como auditor fiscal. UN ثانياً، في هذه الحالة، فشل الملتمس في أن يثبت أن عجزه لن يتدخل في أدائه لمسؤولياته كمدقق مالي.
    4. Expresa su renovada determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo, de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN 4 - يعرب عن تصميمه المتزايد على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    En esta parte del informe se recogen los distintos asuntos de los que ha tenido que ocuparse el Consejo en el marco de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طُلب من المجلس أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Es preciso definir normas universales de conducta y costumbres para los adolescentes, tanto en el caso de las responsabilidades como de los derechos, y enraizarlas firmemente en los modelos culturales específicos. UN وينبغي تحديد المعايير العالمية لسلوك المراهق وعاداته، وكذلك لمسؤولياته وحقوقه، وترسيخها في أنماط ثقافية محددة.
    El Consejo de Seguridad reitera su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo, de conformidad con las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. " UN ' ' ويكـرر مجلس الأمن تأكيـد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.``
    El Consejo de Seguridad afirma su intención de examinar las recomendaciones del Secretario General con arreglo a las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن عزمه على استعراض توصيات اﻷمين العام وفقا لمسؤولياته المحددة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. "
    4. Expresa su renovada determinación de combatir todas las formas de terrorismo, de conformidad con las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN 4 - يعرب عن تصميمه المعزَّز على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    La delegación del Pakistán expresa su pleno apoyo al Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades como jefe administrativo de la Secretaría. UN وأعرب عن تأييد وفده الكامل للأمين العام في تصريفه لمسؤولياته بوصفه كبير الإداريين في الأمانة العامة.
    A este respecto, exhortamos al Iraq a acatar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sin condiciones ni reservas, en cumplimiento de sus responsabilidades. UN وفي هذا الصدد، نحث العراق على الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بلا شرط أو تحفظ، وطبقا لمسؤولياته.
    Quisiera asegurarle al Presidente la mejor cooperación posible de mi delegación en el desempeño de sus responsabilidades. UN وأود أن أؤكد للرئيس أيضا تعاون وفدي على أفضل وجه معه في أدائه لمسؤولياته.
    El primero consiste en el apoyo al Secretario General en el ejercicio de sus funciones en las esferas del establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva en las tres regiones, de conformidad con el Artículo 99 de la Carta o con arreglo a mandatos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN يتصل العنصر اﻷول بتقديم الدعم الى اﻷمين العام في ممارسته لمسؤولياته فيما يتعلق بحفظ السلم والدبلوماسية الوقائية في المناطق الثلاث وفقا للمادة ٩٩ من الميثاق أو بموجب ولايات أناطها به كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    El Departamento de Asuntos Políticos I prestó apoyo al Secretario General en el ejercicio de sus funciones de establecimiento de la paz y diplomacia preventiva en las regiones de América, Asia y Europa, en tanto que el Departamento de Asuntos Políticos II hizo lo propio en relación con las regiones del Oriente Medio y África. UN ويقدم الشطر اﻷول دعما الى اﻷمين العام في ممارسته لمسؤولياته في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم في منطقة اﻷمريكتين ومنطقتي آسيا وأوروبا، في حين يقدم الشطر الثاني هذا الدعم في منطقتي الشرق اﻷوسط وافريقيا.
    a) Presta asesoramiento y apoyo al Secretario General en el desempeño de sus funciones globales en materia económica y social; UN )أ( تقدم المشورة والدعم إلى اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته العامة المتصلة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية؛
    4. Expresa su renovada determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo, de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN 4 - يعرب عن تصميمه المتزايد على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad reitera su determinación de combatir todas las formas de terrorismo, de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. " UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة " .
    En esta parte del informe se recogen los distintos asuntos de los que ha tenido que ocuparse el Consejo en el marco de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طلب من المجلس أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Se podrían adoptar medidas para mejorar las comunicaciones entre el hombre y la mujer y la comprensión de las responsabilidades individuales y colectivas de manera que tanto el hombre como la mujer participen en pie de igualdad en la vida pública y privada. UN ويمكن اتخاذ تدابير لتحسين الاتصالات بين الرجل والمرأة وتفهم كل منهما لمسؤولياته الخاصة والمشتركة، بحيث تعتبر المرأة والرجل شريكين متساويين في حياتهما الخاصة والعامة.
    6. Expresa que está dispuesto a examinar las disposiciones pertinentes de los informes mencionados en el párrafo 5 supra y a adoptar las medidas necesarias, de conformidad con la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, para hacer frente a las amenazas terroristas contra la paz y la seguridad internacionales; UN ٦ - يعرب عن استعداده للنظر في اﻷحكام ذات الصلة من التقارير المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه واتخاذ الخطوات اللازمة وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، للتصدي لﻷخطار اﻹرهابية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين،
    El Presidente Lèques fue reelegi-do Alcalde de Numea tras lo que anunció que deseaba centrar su atención en sus funciones de Alcalde y que renunciaría a la Presidencia del Territorio. UN وأعيد انتخاب الرئيس ليك عمدة لنوميا الذي أعلن بعدئذ أنه يرغب في إعطاء الأولوية لمسؤولياته كعمدة وأنه سيتنازل عن رئاسة الإقليم.
    **La función principal del subprograma es prestar apoyo al Secretario General en el desempeño de sus funciones a nivel mundial en materia de alerta temprana, prevención, control y resolución de los conflictos, y consolidación de la paz después de los conflictos, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y de acuerdo con los mandatos que le encomienden la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ٣-١٢ ** تتمثل المهمة الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي في دعم اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته الشاملة فيما يتصل باﻹنذار المبكر بنشوب المنازعات ومنعها واحتوائها وحلها، علاوة على بناء السلام بعد انتهاء المنازعات، بموجب اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق وبموجب الولايات التي عهدت بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more