Gestión administrativa en las oficinas del ACNUDH sobre el terreno en Europa y Asia Central | UN | التنظيم الإداري في المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان في أوروبا وآسيا الوسطى |
El funcionario será supervisado por el Representante Regional del ACNUDH que tendrá su sede en la CEPA. | UN | وسيشرف على موظفي حقوق الإنسان الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الذي سيكون مقره في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Otro representante del ACNUDH describió la labor de la Oficina en apoyo del establecimiento y el fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ووصف ممثل آخر لمفوضية حقوق الإنسان ما تضطلع به هذه المفوضية من أعمال لدعم إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتقويتها. |
Además, se han enviado varias copias del folleto en los idiomas pertinentes a aquellos lugares en los que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos mantiene una presencia sobre el terreno. | UN | وقد أُرسِلت نسخ متعددة من هذا الكتيِّب إلى مكاتب الهيئات الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان باللغات ذات الصلة. |
Se establecieron 8 oficinas estatales de la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional. | UN | إنشاء 8 مكاتب للولايات تابعة لمفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان. |
También participaron en la reunión representantes del ACNUDH. | UN | كما شارك ممثلون لمفوضية حقوق الإنسان في ذلك الاجتماع. |
Ibrahim Wani, Jefe de la Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo del ACNUDH, declaró abierto el período de sesiones. | UN | وافتتح الدورة إبراهيم واني، رئيس فرع البحوث والحق في التنمية التابع لمفوضية حقوق الإنسان. |
La aplicación de la recomendación es responsabilidad primordial del ACNUDH. | UN | وتنفيذ هذه التوصية يمثل المسؤولية الأساسية لمفوضية حقوق الإنسان. |
- Sitio web en la extranet del ACNUDH | UN | :: موقع شبكي على الشبكة الخارجية لمفوضية حقوق الإنسان |
Noruega es el segundo donante voluntario más importante del ACNUDH y ha ido aumentando constantemente sus contribuciones no asignadas a fines concretos. | UN | وهي ثانية أكبر المتبرعين لمفوضية حقوق الإنسان وما برحت تزيد مساهماتها غير المخصصة للأمم المتحدة بشكل منتظم. |
En la Extranet del ACNUDH se publicó documentación de interés para estas organizaciones. | UN | كما أُتيحت وثائق المنظمات غير الحكومية ذات الصلة على الشبكة الخارجية لمفوضية حقوق الإنسان. |
Evolución de los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH a partir de 2004-2005a Montoa | UN | تطور موارد الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان منذ عام 2004 |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | وتُتاح على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات المقدمة. |
Se encomió a las representaciones del ACNUDH sobre el terreno como asociados esenciales de los Estados Miembros de la región en materia de derechos humanos. | UN | وأُشيد أيضاً بالمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان كشريك هام للدول الأعضاء في المنطقة فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Habría que pedir a la secretaría que informara de la modificación a todas las oficinas del ACNUDH sobre el terreno. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُطلب من الأمانة أن تخطر المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان بالتعديل. |
El Jefe de la Subdivisión de Servicios de Apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos formula una declaración inicial. | UN | وأدلى رئيس فرع خدمات الدعم التابع لمفوضية حقوق الإنسان ببيان افتتاحي. |
Miembro del Consejo de Expertos de la Comisión de Derechos Humanos dependiente del Presidente de la República de Kazajastán. | UN | عضو في مجلس الخبراء التابع لمفوضية حقوق الإنسان الخاضعة لسلطة رئيس جمهورية كازاخستان. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة. |
Esos gastos se sufragarían con los recursos extrapresupuestarios disponibles para el ACNUDH. | UN | ويتوقع أن تغطى التكاليف المذكورة أعلاه من الموارد الخارجة عن الميزانية المتوفرة لمفوضية حقوق الإنسان. |
Musa Gassama, Representante Regional del ACNUDH para África Oriental, agradeció a los presidentes que hubieran elegido Addis Abeba como sede de su 24ª reunión. | UN | ووجه موسى غسما، الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان لشرق أفريقيا، الشكر للرؤساء لاختيارهم أديس أبابا كمقر لعقد اجتماعهم الرابع والعشرين. |
El curso fue organizado por el programa de cooperación técnica de la OACDH en Ginebra y ejecutado por la oficina local de la OACDH en El Salvador en estrecha cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de El Salvador. | UN | ونظم الدورة برنامج التعاون التقني في جنيف التابع لمفوضية حقوق الإنسان ونفذها المكتب الميداني للمفوضية في السلفادور وذلك بالتعاون على نحو وثيق مع وزارة الخارجية في حكومة السلفادور. |
Varios especialistas de los derechos humanos, autoridades gubernamentales, ONG, otros miembros de la sociedad civil y representantes de la ACNUDH intervinieron en el programa de interacción que se organizó para finalizar el presente informe. | UN | وشارك في البرنامج التفاعلي الذي نُظم لاستكمال هذا التقرير العديد من الخبراء في حقوق الإنسان والسلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني وممثلون لمفوضية حقوق الإنسان. |
El marco estratégico que figura en el proyecto de decisión corresponde a un equilibrio de los puntos de vista expuestos durante las negociaciones y traza el camino que habrá de seguir la OACNUDH. | UN | ويعبر الإطار الاستراتيجي الوارد في مشروع المقرر عن توازن بين وجهات النظر التي طرحت خلال المفاوضات ويرسم الطريق إلى الأمام لمفوضية حقوق الإنسان. |
A partir de octubre de 1997, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos comenzará una nueva publicación trimestral de 32 páginas titulada The Declaration - A Quarterly Review of the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وسيصدر بدءا من تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ استعراض كامل فصلي جديد لمفوضية حقوق اﻹنسان يقع في ٢٣ صفحة بعنوان اﻹعلان - استعراض فصلي لمفوضية حقوق اﻹنسان. |