| También ha ayudado activamente a elaborar acuerdos regionales para prevenir y combatir la trata de niños y mujeres. | UN | وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء. |
| Subprograma 4: Formulación de políticas para prevenir y combatir todas las formas de racismo y discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa. | UN | البرنامج الفرعي ٤: وضع سياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
| - toda política y estrategia multidisciplinaria nacionales elaboradas para prevenir y combatir situaciones de explotación económica y trabajo infantiles; | UN | أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال وعملهم؛ |
| La Ley también establece el Sistema Nacional de prevención y lucha contra el Terrorismo (SNPCT). | UN | وينشئ القانون أيضا النظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب. |
| Se pondrán en marcha programas de apoyo para evitar y combatir estos casos de práctica discriminatoria contra la mujer. | UN | وستعد برامج داعمة لمنع ومكافحة هذه الممارسة التمييزية ضد النساء. |
| Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
| A este respecto, preocupa grandemente al Comité el hecho de que no existan leyes y programas específicos y adecuados para prevenir y combatir los abusos y la explotación sexuales. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق بالغ لعدم وجود تشريعات وبرامج محددة ملائمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين. |
| También es motivo de preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas por las autoridades para prevenir y combatir la discriminación ejercida contra esos grupos de niños. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال. |
| Se debería reforzar la cooperación bilateral y regional para prevenir y combatir el grave problema de la trata de niños. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي لمنع ومكافحة مشكلة الاتجار باﻷطفال الخطيرة. |
| Preocupa al Comité que el Gobierno no asigne recursos para prevenir y combatir la explotación sexual y económica de los niños. | UN | تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الموارد المكرسة من جانب الحكومة لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي لﻷطفال. |
| Recursos para prevenir y combatir la explotación económica y sexual de | UN | الموارد المخصصة لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي لﻷطفال |
| Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
| A este respecto, preocupa grandemente al Comité el hecho de que no existan leyes y programas específicos y adecuados para prevenir y combatir los abusos y la explotación sexuales. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق بالغ لعدم وجود تشريعات وبرامج محددة ملائمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين. |
| También es motivo de preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas por las autoridades para prevenir y combatir la discriminación ejercida contra esos grupos de niños. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال. |
| Se debería reforzar la cooperación bilateral y regional para prevenir y combatir el grave problema de la trata de niños. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي لمنع ومكافحة مشكلة الاتجار باﻷطفال الخطيرة. |
| El Centro se encarga de coordinar las actividades del Sistema Nacional de prevención y lucha contra el Terrorismo. | UN | ويشرف المركز على تنسيق أنشطة النظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب. |
| Actualmente, se han elaborado varias medidas legislativas para evitar y combatir la legalización de los beneficios de las actividades delictivas. | UN | وقد أُعِدت في الوقت الحاضر مشاريع عدد من التدابير التشريعية لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة. |
| Se expresa preocupación por la condición y la situación de las niñas y la falta de medidas para impedir y combatir la discriminación practicada respecto de ellas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مركز وحالة الفتيات وعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضدهن. |
| Namibia también ha suscrito varios protocolos internacionales y apoyado medidas para prevenir y luchar contra el terrorismo. | UN | كما أيدت ناميبيا بروتوكولات وعناصر دولية مختلفة لمنع ومكافحة الإرهاب. |
| Hacemos un llamamiento para que se fortalezca la cooperación internacional a fin de prevenir y combatir esa amenaza. | UN | ونطالب بتشجيع التعاون الدولي لمنع ومكافحة هذا التهديد. |
| Prestación de ayuda para elaborar políticas y directrices encaminadas a prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional | UN | المساعدة في تطوير سياسات ومبادئ توجيهية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
| Lo organizaron conjuntamente el Instituto Europeo de prevención y control del Delito, que está afiliado a las Naciones Unidas, y el Ministerio de Justicia de Hungría. | UN | واشترك في تنظيم هذا النشاط المعهد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الجريمة المنتسب إلى اﻷمم المتحدة ووزارة العدل في هنغاريا. |
| Pidió más información sobre la ratificación por parte de Serbia del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. | UN | وطلبت سلوفينيا تفاصيل بشأن تصديق صربيا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
| Además, Viet Nam ha concluido muchos acuerdos bilaterales de cooperación con otros países para la prevención y la lucha contra la delincuencia. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرمت فييت نام اتفاقات ثنائية كثيرة بشأن التعاون لمنع ومكافحة الجرائم مع بلدان أخرى. |
| v) La Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y reprimir el terrorismo; | UN | ' 5` اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب |
| A fin de combatir con éxito la trata de personas, el Pakistán ha promulgado un decreto para la prevención y el control de la trata de personas. | UN | وبهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص بشكل ناجع، أصدرت باكستان تشريعا لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر. |