"لموئل الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ONU-Hábitat
        
    • ONU-Hábitat y
        
    • el ONU-Hábitat
        
    • del Programa de las Naciones
        
    • Fundación de las Naciones
        
    • del ONU-Hábitat
        
    • ONUHábitat
        
    • de ONU Hábitat
        
    • ONU-Hábitat en
        
    Publicaciones recientes de ONU-Hábitat indican claramente los retos ambientales vinculados a la rápida urbanización de la población mundial. UN وتشير النشرات الأخيرة لموئل الأمم المتحدة بوضوح إلى التحديات البيئية المرتبطة بالتحضر السريع لسكان العالم.
    El relativo aislamiento de ONU-Hábitat en Nairobi y los habitualmente mayores costos de los viajes desde Nairobi entrañan un costo adicional. UN إن المكان المنعزل نسبياً لموئل الأمم المتحدة في نيروبي، وارتفاع تكاليف السفر عامة من نيروبي يخلق تكاليفاً إضافية.
    La misión se vio respaldada además por la Iniciativa de Ciudades sin Barrios de Tugurios de ONU-Hábitat y el Banco Mundial. UN وقد تم التصديق على الولاية كذلك في مبادرة مدن بدون أحياء فقيرة التابعة لموئل الأمم المتحدة والبنك العالمي.
    Considera que el Foro Universal de las Culturas, Barcelona 2004 es una iniciativa de gran interés para ONU-Hábitat y lo apoya plenamente. UN 12 - يعتبر المنتدى العالمي للثقافات، برشلونه 2004، مبادرة لها أهميتها بالنسبة لموئل الأمم المتحدة ويقدم له دعمه الكامل.
    También se han aprobado dos puestos nuevos para el ONU-Hábitat, que se financiarán con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمت الموافقة كذلك على وظيفتين جديدتين لموئل الأمم المتحدة ممولتين من الميزانية العادية.
    Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos UN مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية التابعة لموئل الأمم المتحدة
    Además, y a fin de revitalizar la Fundación, el Secretario General debería considerar la posibilidad de aumentar el presupuesto ordinario del ONU-Hábitat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في زيادة الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، بغية إعادة تنشيط المؤسسة.
    Trabajar con la Subdivisión de gestión de desastres de ONU-Hábitat en un proyecto experimental para elaborar un manual de reconstrucción sostenible. UN ويعمل اليونيب مع فرع إدارة الكوارث التابع لموئل الأمم المتحدة بشأن مشروع تجريبي لوضع دليل عن التعمير المستدام.
    ii) Mayor número de visitantes de los sitios web de ONU-Hábitat accesibles al público UN ' 2` زيادة عدد زوار المواقع العامة لموئل الأمم المتحدة على الإنترنت
    La Mención Especial de ONU-Hábitat era una señal gratificante y bien recibida de que esos esfuerzos se habían hecho en la dirección correcta. UN إن البراءة الخاصة لموئل الأمم المتحدة بمثابة تبيان مثير للغبطة وموضع ترحيب بأن تلك الجهود قد بذلت في الاتجاه الصحيح.
    La Alianza de las Ciudades está copresidida por la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat y el Vicepresidente de Infraestructuras del Banco Mundial. UN ويشترك في رئاسة تحالف المدن الآن المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة ونائب رئيس شؤون البنية التحتية في البنك الدولي.
    El programa Agua para las Ciudades de Asia es una iniciativa de colaboración de ONU-Hábitat y el Banco Asiático de Desarrollo. UN ويعتبر برنامج المياه للمدن الآسيوية مبادرة تعاونية لموئل الأمم المتحدة ومصرف التنمية الآسيوي.
    Se fijaron directrices para la prensa y los medios de comunicación en todas las oficinas regionales del ONU-Hábitat y se organizaron seminarios para periodistas. UN وحددت مبادئ توجيهية بشأن الصحافة والإعلام لكافة المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة، ونظمت حلقات عمل لإفادة الصحفيين.
    El hecho de que el ONU-Hábitat tenga ahora la condición de programa parece haber tenido repercusiones positivas sobre tales resultados. UN والقيام بالفعل يعزو مركز البرنامج لموئل الأمم المتحدة سيؤدي، فيما يبدو، إلى آثار إيجابية على النتائج ذات الصلة.
    Constituye un importante precedente para el ONU-Hábitat, que hasta ese momento no había ejecutado programas en los territorios palestinos ocupados. UN كما أنه يعتبر سابقة هامة بالنسبة لموئل الأمم المتحدة، الذي لم يضطلع من قبل بتاتاً ببرامج في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    el ONU-Hábitat debe promover esos foros y, cuando sea posible, prestar asistencia para estimular la participación de los países en desarrollo en ellos. UN وينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يشجع هذه المنتديات وأن يقدم، حيثما أمكن، دعماً لمشاركة البلدان النامية فيها.
    Comité de Representantes Permanentes del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos UN لجنة الممثلين الدائمين لموئل الأمم المتحدة
    Habida cuenta del nuevo mandato del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) con respecto al seguimiento de la meta 11 sobre los habitantes de tugurios, hacen falta nuevos criterios. UN ونظرا للولاية الجديدة لموئل الأمم المتحدة فيما يتعلق برصد الغاية 11 من الأهداف الإنمائية للألفية والمتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة، يلزم اتباع نهج جديدة.
    El saldo de 8 millones de dólares debía sufragarse con el superávit acumulado de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos. UN وباقي الميزانية وقدره 8 مليون دولار كان مقرراً أن يتم استيفاؤه من الفائض التراكمي لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية.
    Sitio web de la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra del ONU-Hábitat UN موقع الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي التابعة لموئل الأمم المتحدة على الإنترنت
    La presencia de ONUHábitat en los países se evaluará procurando su integración en la estrategia de mediano plazo y la planificación internacional. UN وأعلنت أن الوجود القطري لموئل الأمم المتحدة سيتم تقديره بغرض إدماجه في الاستراتيجيات متوسطة الأجل والخطط الدولية.
    La Junta también comprobó los estados financieros de ONU Hábitat correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN وراجع المجلس أيضا البيانات المالية لموئل الأمم المتحدة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more