| En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CMI que facilitara dicha información, pero no lo hizo. | UN | وقد طُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك المعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك. |
| Porque si te la dio, no lo hizo por la bondad de su corazón. | Open Subtitles | لأنّها إن أعطتك إيّاه، فهي لم تفعل ذلك من منبع رأفة قلبها. |
| - No. no lo hiciste. Tienes que decirles. Tienes que explicarles. | Open Subtitles | كلا، لم تفعل ذلك عليك أن تقول لهم عليك حملهم على الفهم |
| También instan a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todas las convenciones e instrumentos jurídicos sobre discriminación racial. | UN | وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على المصادقة على جميع الاتفاقيات والصكوك القانونية بشأن التمييز العنصري. |
| Si no lo haces, dejaré que los del club lean las cartas. | Open Subtitles | واذا لم تفعل ذلك , سأجعل بقية النادي يقرأون الرسائل |
| Algunos, inclusive el Japón, han emprendido una revisión de la legislación pertinente, mientras que otros no lo han hecho. | UN | وقد قامت بلدان، منها اليابان، باستعراض القوانين ذات الصلة، في حين لم تفعل ذلك بلدان أخرى. |
| Y si no lo hace, pasaremos la noche aquí, y al menos tendremos la batería secundaria para mantenernos calientes un par de horas. | Open Subtitles | إذا لم تفعل ذلك يجب أن ننام الليلة هنا و على الأقل سنملك البطارية الإحتياطية التي ستبقينا دافئين لعدة ساعات |
| Porque si te la dio, no lo hizo por la bondad de su corazón. | Open Subtitles | لأنّها إن أعطتك إيّاه، فهي لم تفعل ذلك من منبع رأفة قلبها. |
| El Estado parte tuvo la oportunidad de impugnar esas alegaciones respecto de los hechos, pero no lo hizo. | UN | وكانت أمام الدولة الطرف فرصة لرفض هذه الادعاءات المتعلقة بالوقائع، لكنها لم تفعل ذلك. |
| no lo hizo expresamente y por ello no puedo estar de acuerdo con el párrafo 2 E de la parte dispositiva. | UN | وهي لم تفعل ذلك صراحة ولذلك لم أستطع أن أؤيد الفقرة ٢ هاء من المنطوق. |
| Esperé que me contactaras, me explicaras la situación... Pero no lo hiciste. | Open Subtitles | انتظرتك حتى تتصل بي, لتشرح وضعك و لكنك لم تفعل ذلك |
| Es lo que el entrenamiento te dice que hagas. Pero no lo hiciste. | Open Subtitles | ذلك ما يُمليه عليكَ تمرينك ولكنك لم تفعل ذلك |
| no lo hiciste a propósito, ¿o sí? | Open Subtitles | لم تفعل ذلك متعمداً أليس كذلك؟ |
| Pedimos a las delegaciones que aún no lo hayan hecho que se unan a nosotros para apoyar este texto. | UN | وندعو الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص. |
| Exhortamos a todas las delegaciones que aún no lo hayan hecho a que se unan a nosotros en el apoyo a ese texto. | UN | ونحن ندعو جميع الوفود التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص. |
| Si no lo haces, el profesor creerá que puede salirse con la suya. | Open Subtitles | إذا لم تفعل ذلك فسوف يظن البروفيسور أنه سيستطيع الإفلات بما فعل |
| Porque si no lo haces, nunca encontrarás ninguna felicidad. | Open Subtitles | وترى الطيبة في الناس لأنك أن لم تفعل ذلك لن تجد أي سعادة |
| Sin embargo, los países que han liberalizado su comercio exterior tienen menos formalidades que los que no lo han hecho. | UN | غير أن البلدان التي حررت تجارتها لديها عراقيل إجرائية أقل مما في البلدان التي لم تفعل ذلك. |
| Algunos, inclusive el Japón, han emprendido una revisión de la legislación pertinente, mientras que otros no lo han hecho. | UN | وقد قامت بلدان، منها اليابان، باستعراض القوانين ذات الصلة، في حين لم تفعل ذلك بلدان أخرى. |
| Si no lo hace, eso constituye un acto de incumplimiento. | UN | وإذا لم تفعل ذلك فإن هذا يشكل عملا من أعمال عدم الامتثال. |
| Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. | UN | لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين. |
| El HLC alega que las autoridades tenían información suficiente sobre el abuso para investigar y procesar a los infractores, pero no lo hicieron. | UN | ويدعي مركز القانون الإنساني أن السلطات كانت تملك معلومات عن الاعتداء تكفي لإجراء التحقيق ومقاضاة المجرمين، لكنها لم تفعل ذلك. |
| Se señaló que algunos Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. | UN | وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تفعل ذلك بعد. |
| La Presidenta recordó a las Partes que los grupos que aún no lo hubieran hecho debían presentar las candidaturas por escrito. | UN | وذكّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدِّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد. |
| Exhortamos a todas las delegaciones que todavía no lo hayan hecho a que se nos unan en el apoyo a este texto. | UN | ونحن ندعو الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص. |
| No creo que confíe en mí misma, si no lo hicieras. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنني سوف أثق بنفسي إذا كنت لم تفعل ذلك. |
| Bueno, ella no hizo eso, pero ella se entrometió en tu gran momento, ¿verdad? | Open Subtitles | انها لم تفعل ذلك لكنها مارست الخداع لتستولي على لحظتك الهامة.. صحيح؟ |
| ¿Por qué haces esto, Pom? | Open Subtitles | لم تفعل ذلك"بوم"؟ |
| También subraya la importancia que reviste la presentación de informes anuales y expresa su preocupación por el número de Estados Partes que no lo hacen. | UN | وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك. |