Las sesiones de la Subcomisión serán públicas, a menos que ésta decida otra cosa. | UN | تكون جلسات اللجنة الفرعية عامة ما لم تقرر اللجنة الفرعية غير ذلك. |
i) A menos que el Comité decida otra cosa en cada caso en particular, la Secretaría seguirá tramitando las aplicaciones en el orden en que se reciban. | UN | ' ١ ' ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك على أساس كل حالة على حدة، ستواصل اﻷمانة العامة تجهيز الطلبات حسب أولوية تلقيها. |
Cabe señalar que todos los documentos de trabajo elaborados por el Comité son confidenciales, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | ويلاحظ أن جميع وثائق العمل الصادرة من أجل مداولات اللجنة هي وثائق سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Métodos de elección Las elecciones se harán por votación secreta, salvo decisión en contrario del Comité cuando para un cargo dado sólo haya un candidato. | UN | تُجرى الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة انتخابات لشغل منصب لم يرشح له سوى مرشّح واحد. |
Con arreglo al artículo 50 del reglamento provisional, el Comité Plenario elegirá, a menos que decida otra cosa, un Vicepresidente. | UN | وبمقتضى المادة 50 من النظام الداخلي تقوم اللجنة الجامعة، ما لم تقرر خلاف ذلك، بانتخاب نائب رئيس. |
Tampoco tendrán carácter confidencial las decisiones del Comité sobre las actividades de seguimiento, a menos que éste decida otra cosa. Artículo 98 | UN | كما لا تنطبق السرية على المقررات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Las sesiones del Comité y de sus órganos auxiliares serán públicas, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
La Comisión suele celebrar sus reuniones en Nairobi, a menos que decida lo contrario. | UN | وتجتمع اللجنة عادة في نيروبي ما لم تقرر خلاف ذلك. |
Las sesiones plenarias de la Conferencia y las sesiones de las comisiones serán públicas, a menos que el órgano interesado decida otra cosa. | UN | المادة ٧٥ تكون الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات أي لجنة علنية ما لم تقرر الهيئة المعنية خلاف ذلك. |
Las sesiones plenarias de la Conferencia y las sesiones de las comisiones serán públicas, a menos que el órgano interesado decida otra cosa. | UN | المادة ٧٥ تكون الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات أي لجنة علنية ما لم تقرر الهيئة المعنية خلاف ذلك. |
A menos que la Comisión Principal decida otra cosa, no se harán tales grabaciones de las sesiones de ningún grupo de trabajo que de ella dependa. | UN | ولا تعد تلك التسجيلات الصوتية لجلسات أي من اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة الرئيسية، ما لم تقرر تلك اللجنة خلاف ذلك. |
salvo que la Subcomisión decida otra cosa, no examinará ningún documento hasta que haya sido traducido a los tres idiomas de trabajo por lo menos. | UN | ولا تناقش اللجنة الفرعية أية وثيقة حتى تترجم إلى لغات العمل الثلاث على الأقل، ما لم تقرر اللجنة الفرعية خلاف ذلك. |
Las elecciones se harán por votación secreta, salvo decisión en contrario del Comité cuando para un cargo dado sólo hubiere un candidato. | UN | تجري الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة انتخابات لشغل منصب لم يرشح له سوى مرشح واحد. |
A no ser que el Comité decida otra cosa, los períodos de sesiones se celebrarán en el Palacio de las Naciones, Ginebra. | UN | تُعقد الدورات في قصر اﻷمم بجنيف، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Sin embargo, el Gobierno aún no ha decidido cuál será la representación de la UNITA en el Instituto Nacional para la Remoción de Minas y Artefactos Explosivos sin Detonar. | UN | غير أن الحكومة لم تقرر أي شيء بعد بشأن التمثيل المحتمل ليونيتا في المعهد الوطني لإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
También se dejó constancia de la dificultad de examinar el presupuesto por programas de una entidad cuya creación aún no había decidido la Asamblea. | UN | كما أشير إلى صعوبة النظر في الميزانية البرنامجية لهيئة لم تقرر الجمعية إنشاؤها بعد. |
Ello es una muestra de la importancia de las actividades de la Corte y no debe considerarse una distracción del importante consenso subyacente en la comunidad internacional -- independientemente de la decisión de los Estados de adherirse o no al Estatuto de Roma -- en el sentido de que no puede haber impunidad para los peores crímenes de trascendencia internacional. | UN | ويبين ذلك أهمية أنشطة المحكمة وينبغي عدم اعتباره صرفا للنظر عن توافق الآراء الكبير والأساسي في المجتمع الدولي - سواء بين الدول التي قررت بالفعل الانضمام إلى نظام روما الأساسي أو تلك التي لم تقرر بعد - بشأن عدم إمكانية الإفلات من العقاب لمرتكبي أسوأ الجرائم التي تثير قلقا دوليا. |
El Grupo de Asia, al que pertenece el Japón, no decidió pedir al Presidente que elaborara un proyecto de elementos. | UN | إن المجموعة الآسيوية التي تنتمي إليها اليابان لم تقرر تقديم طلب إلى الرئيس لإعداد مشروع العناصر. |
54º Las fechas exactas del período de sesiones del segundo trimestre del año aún no se han decidido. | UN | الرابعة والخمسون لم تقرر بعد المواعيد المحددة لدورة الربيع. |
Bueno, no lo decidimos exactamente. | Open Subtitles | حسنا، نحن لم تقرر بالضبط. |
Sabes, así que si en este momento es el cinco, no has decidido si quieres seguir siendo el segundo trombonista de la Filarmónica de Nueva York, llegaste muy tarde. | Open Subtitles | تعلم وانت اصبحت بعمر الخامسة و لم تقرر انك تريد ان تصبح ثاني عازف للـ(ترومبون) لجميعة محبي الموسيقى في نيويورك فستكون متأخراً جداً |