Umbrales del ingreso nacional bruto per cápita indizados y no indizados; cambios en la categoría de ingresos de los países | UN | العتبات المقيسة إزاء العتبات غير المقيسة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي؛ التغيرات في فئات دخل البلدان |
Se conceden exenciones según el PNB per cápita de 1989. | UN | ويمنح تنازل عن تلك المساهمة تبعا لنصيب الفرد من اجمالي الناتج القومي في عام ١٩٨٩. |
Clasificación de Namibia según el PNB per cápita | UN | ترتيب ناميبيا وفقا لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي |
DIFERENCIAS EN MATERIA DE PROPIEDAD DE AUTOMÓVILES A NIVELES COMPARABLES DE INGRESO per CÁPITA | UN | التباين في ملكية السيارات عند مستويات متشابهة لنصيب الفرد من الدخل |
- Tasa de crecimiento: 5,5%; tasa de crecimiento anual del PNB per cápita: 5,2%; | UN | معدل النمو ٥,٥ في المائة ومعدل النمو السنوي لنصيب الفرد من الناتج القومي ٢,٥ في المائة. |
Número de países con un producto per cápita en ascenso | UN | عدد البلدان ذات المعدل المتزايد لنصيب الفرد من الناتج |
Un orador sugirió que se hiciera un aumento en consonancia con la cifra actual del Banco Mundial, que era de 5,400 dólares de PNB per cápita. | UN | واقترح أحد المتحدثين زيادة تتماشى مع الرقم الحالي للبنك الدولي وهو ٤٠٠ ٥ دولار لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Un orador sugirió que se hiciera un aumento en consonancia con la cifra actual del Banco Mundial, que era de 5.400 dólares de PNB per cápita. | UN | واقترح أحد المتحدثين زيادة تتماشى مع الرقم الحالي للبنك الدولي وهو 400 5 دولار لنصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي. |
Número de países con un producto per cápita en ascenso | UN | عدد البلدان ذات المعدل المتزايد لنصيب الفرد من الناتج |
El ingreso per cápita en los atolones rurales (584 dólares) es menos de la mitad de la mera suma del PIB. | UN | ونصيب الفرد من الدخل في الجزر المرجانية الريفية يقل عن نصف المجموع الأولي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Ello significaría que la tasa media anual de crecimiento del PIB real per cápita fue de 2,0%. | UN | وذلك يعني بلوغ معدل نمو سنوي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي متوسطه 2.0 في المائة. |
Con el crecimiento del PIB per cápita previsto, sólo cinco de las seis regiones en desarrollo lo lograrán. | UN | ومع النمو المتوقع لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، فإن خمسا فقط من المناطق النامية الست هي التي ستحققه. |
Por consiguiente, el consumo medio per cápita en los hogares palestinos en general se ha reducido a niveles alarmantes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | وبالتالي فإن المتوسط اليومي العام لنصيب الفرد من استهلاك المياه في الأسر الفلسطينية انخفض إلى مستويات مثيرة للانـزعاج في الضفة الغربية وفي قطاع غزة. |
reducir las emisiones mundiales medias per cápita de GEI a aproximadamente 2 t de CO2. | UN | تخفيضاً للمتوسط العالمي لنصيب الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة إلى مقدار يعادل حوالي 2 طن من ثاني أكسيد الكربون. |
(CO2 eq). Reducir las emisiones mundiales medias per cápita de GEI a aproximadamente 2 t de CO2. | UN | تخفيضاً للمتوسط العالمي لنصيب الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة إلى مقدار يعادل حوالي 2 طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. |
Para 2030, queremos convertirnos en una economía de ingresos medios, mejorando nuestro índice de desarrollo humano del actual 0,51% a 0,7%, y lograr un producto interno bruto per cápita mucho más alto. | UN | ونريد أن نصبح بلدا متوسط الدخل، بحيث يتحسن مؤشرنا للتنمية البشرية من 0.51 حاليا إلى 0.7، إلى جانب تحقيق معدل أعلى لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
ii) Mediana del ingreso nacional bruto per cápita | UN | ' 2` القيمة الوسط لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي |
Cuadro 8 parte correspondiente al Canadá y a los Estados Unidos en el capital | UN | ملاحظة: أُدمجت النسبة المئوية لنصيب الواردات والصادرات معا. |
La reducción de 15.600 dólares refleja el efecto combinado de una disminución del presupuesto total del Comité y de la parte correspondiente a las Naciones Unidas. | UN | ويمثل النقص الذي يبلغ 600 15 دولار حاصل أثر نقص في الميزانية الكاملة للجنة ونقص في النسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة. |
En este último grupo, la proporción de mujeres ha aumentado de 16,5% en 1997 a 31% en 2001. | UN | وقد زادت النسبة المئوية لنصيب النساء من 16.5 في المائة عام 1997 إلى 31 في المائة عام 2001. |
Desde 1980 ha disminuido considerablemente en muchos países, desarrollados y en desarrollo, la parte proporcional de los salarios en el producto. | UN | فمنذ عام 1980، حدث انخفاض كبير ومستمر لنصيب الأجور في العديد من البلدان، المتقدمة والنامية على السواء. |
La iniciativa no tendrá un efecto duradero en el desarrollo de los recursos humanos y la erradicación de la pobreza a menos que se reduzca considerablemente el límite del porcentaje de los ingresos fiscales destinados al servicio de la deuda externa. | UN | ولا يمكن للمبادرة أن يكون لها أثر مستديم على تنمية الموارد البشرية والقضاء على الفقر، ما لم يخفﱠض بدرجة كبيرة الحد اﻷقصى لنصيب اﻹيرادات المالية المخصصة لخدمة الدين الخارجي. |
La RNBD real por habitante podría desplomarse hasta los 1.200 dólares aproximadamente, un nivel sin precedentes en la generación actual. | UN | ويمكن لنصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي الحقيقي المتاح أن ينخفض إلى نحو 200 1 دولار، وهو مستوى لم يسجَّل على مدى جيل. |