En la práctica esto sólo es cierto para los estados financieros de fin de año. | UN | أما من الناحية العملية، فإن ذلك لا يحدث إلا للبيانات المالية لنهاية السنة. |
después de la separación del servicio En los estados financieros figuran obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 16,8 millones de dólares. | UN | أظهرت البيانات المالية وجود التزامات لنهاية الخدمة والتقاعد بمبلغ 16.8 مليون دولار. |
Se prevé que se logrará el objetivo global del 75% fijado para fines de 2000. | UN | ويُتوقع أن يتحقق المعدل الإجمالي البالغ 75 في المائة المحدد لنهاية عام 2000. |
Debemos avanzar para aprovechar al máximo la reducción de la tensión estratégica que ha acompañado al final de la guerra fría. | UN | وعلينا أن نمضي قدما لنستفيد إلى أقصى حد من انخفاض درجة التوتر الاستراتيجي المرافق لنهاية الحرب الباردة. |
La gran mayoría de los gobiernos ha realizado exámenes de final de decenio de ámbito nacional e incluso subnacional. | UN | وقامت الغالبية العظمى من الحكومات بإجراء استعراضات وطنية بل ودون إقليمية لنهاية العقد. |
Debió ser un verdadero creyente, alguien que pensaba que iba a ser aquí donde iban a esperar al Apocalipsis. | Open Subtitles | لابد ان يكون مؤمن حقيقى احدا ما اعتقد ان حيثما توجد هذة فستكون تحية لنهاية العالم |
Se calcula que al cierre del año la ejecución de proyectos alcance los 835 millones de dólares. | UN | وينتظر أن تصل إسقاطات التنفيذ لنهاية العام إلى 835 مليون دولار. |
De hecho, con la crisis financiera de 2008, mucha gente dijo que esto era el comienzo del fin del poderío estadounidense. | TED | للأمانة، مع أزمة 2008 الاقتصادية، الكثير قالوا أنها البداية لنهاية القوة الأميركية. |
Pagué la electricidad hasta fin de mes, así que disfrútala mientras puedas. | Open Subtitles | سددت فاتوة الكهرباء لنهاية الشهر لذا تمتع بهذا قدر الإمكان |
En 1995 la humanidad entera conmemorará el cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial. | UN | في عام ١٩٩٥ ستحيي البشرية جمعاء الذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
El próximo año habrán transcurrido 50 desde el fin de la segunda guerra mundial y, al mismo tiempo, desde el establecimiento de la Organización. | UN | في العام القادم سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية، وإنشاء اﻷمم المتحدة. |
4. Establezca una financiación específica para las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación | UN | وضع أموال محددة للالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة وما بعد التقاعد |
El activo incluye prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 14,9 millones de dólares. | UN | وتتضمن هذه الأصول استحقاقات لنهاية الخدمة واستحقاقات لما بعد التقاعد تبلغ 14.9 مليون دولار. |
En consecuencia, a una tasa hipotética de crecimiento compuesto de 5% anual, la cifra programada para fines de 1992 fue de aproximadamente 170.000. | UN | ومن هنا، فإنه بافتراض معدل نمو مركب قدره ٥ في المائة في السنة، بلغ الرقم المبرمج لنهاية عام ١٩٩٢ زهاء ٠٠٠ ١٧٠. |
No obstante, la tasa lograda, del 71%, es inferior a la meta del 75% fijada para fines de 1998. | UN | غير أن معدل اﻟ ٧١ في المائة الذي تحقق يقل عن المعدل المستهدف البالغ ٧٥ في المائة المحدد لنهاية عام ٨٩٩١. |
Gestión adecuada de todos los extinguidores que contengan halocarbonos al final de su vida útil | UN | الإدارة السليمة لنهاية دورة حياة جميع أجهزة إطفاء الحريق العاملة بالهالوكربون |
El UNICEF está analizando ese gran volumen de datos y los está incorporando al proceso de evaluación mundial de final de decenio. | UN | وتقوم اليونيسيف بتحليل هذه الثروة من البيانات وإدراجها في عملية التقييم العالمي لنهاية العقد. |
Dicen que s'están preparando para el Apocalipsis. | Open Subtitles | يقولون إنهم يستعدون لنهاية العالم المقبلة |
:: Prestaciones de los empleados de corta duración que deben pagarse en los doce meses siguientes al cierre del período contable en el que los empleados prestan el servicio correspondiente; | UN | :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي تصبح مستحقة القبض بكاملها في فترة الاثني عشر شهرا التالية لنهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛ |
Si el amor fuera todo, te seguiría en harapos hasta el fin del mundo. | Open Subtitles | إذا كان الحب كل شئ لتبعتك فى أسمال باليه لنهاية العالم |
La situación respecto de los fondos en efectivo combinados previstos para finales del año es muy clara. | UN | ١٢ - إن الصورة واضحة جدا فيما يتعلق بالمركز النقدي اﻹجمالي المسقط لنهاية هذا العام. |
Este año marca el cincuentenario de la finalización de la segunda guerra mundial y de la creación de las Naciones Unidas. | UN | يشهد هذا العام الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس اﻷمم المتحدة. |
En este caso también el nivel previsto para el final de 2007, aproximadamente 235 millones de dólares EE.UU., no tiene precedentes. | UN | وهنا أيضاً بلغ المستوى المتوقع لنهاية عام 2007 رقماً قياسياً، وهو ما يقرب من 235 مليون دولار أمريكي. |
Para algunos representa el 50º aniversario del final de la segunda guerra mundial. | UN | فهو يعني بالنسبة للبعض الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
Considéralo una fiestecita de "final del camino". | Open Subtitles | فلتعتبر هذه حفلة صغيرة لنهاية الخط. |