"لنهاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fin de
        
    • por terminación del
        
    • para fines
        
    • al final
        
    • de final de
        
    • Apocalipsis
        
    • al cierre del
        
    • fin del
        
    • para finales
        
    • finalización de
        
    • el final
        
    • del final de
        
    • el fin
        
    • del fin
        
    • de final del
        
    En la práctica esto sólo es cierto para los estados financieros de fin de año. UN أما من الناحية العملية، فإن ذلك لا يحدث إلا للبيانات المالية لنهاية السنة.
    después de la separación del servicio En los estados financieros figuran obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 16,8 millones de dólares. UN أظهرت البيانات المالية وجود التزامات لنهاية الخدمة والتقاعد بمبلغ 16.8 مليون دولار.
    Se prevé que se logrará el objetivo global del 75% fijado para fines de 2000. UN ويُتوقع أن يتحقق المعدل الإجمالي البالغ 75 في المائة المحدد لنهاية عام 2000.
    Debemos avanzar para aprovechar al máximo la reducción de la tensión estratégica que ha acompañado al final de la guerra fría. UN وعلينا أن نمضي قدما لنستفيد إلى أقصى حد من انخفاض درجة التوتر الاستراتيجي المرافق لنهاية الحرب الباردة.
    La gran mayoría de los gobiernos ha realizado exámenes de final de decenio de ámbito nacional e incluso subnacional. UN وقامت الغالبية العظمى من الحكومات بإجراء استعراضات وطنية بل ودون إقليمية لنهاية العقد.
    Debió ser un verdadero creyente, alguien que pensaba que iba a ser aquí donde iban a esperar al Apocalipsis. Open Subtitles لابد ان يكون مؤمن حقيقى احدا ما اعتقد ان حيثما توجد هذة فستكون تحية لنهاية العالم
    Se calcula que al cierre del año la ejecución de proyectos alcance los 835 millones de dólares. UN وينتظر أن تصل إسقاطات التنفيذ لنهاية العام إلى 835 مليون دولار.
    De hecho, con la crisis financiera de 2008, mucha gente dijo que esto era el comienzo del fin del poderío estadounidense. TED للأمانة، مع أزمة 2008 الاقتصادية، الكثير قالوا أنها البداية لنهاية القوة الأميركية.
    Pagué la electricidad hasta fin de mes, así que disfrútala mientras puedas. Open Subtitles سددت فاتوة الكهرباء لنهاية الشهر لذا تمتع بهذا قدر الإمكان
    En 1995 la humanidad entera conmemorará el cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial. UN في عام ١٩٩٥ ستحيي البشرية جمعاء الذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية.
    El próximo año habrán transcurrido 50 desde el fin de la segunda guerra mundial y, al mismo tiempo, desde el establecimiento de la Organización. UN في العام القادم سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية، وإنشاء اﻷمم المتحدة.
    4. Establezca una financiación específica para las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN وضع أموال محددة للالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    El activo incluye prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 14,9 millones de dólares. UN وتتضمن هذه الأصول استحقاقات لنهاية الخدمة واستحقاقات لما بعد التقاعد تبلغ 14.9 مليون دولار.
    En consecuencia, a una tasa hipotética de crecimiento compuesto de 5% anual, la cifra programada para fines de 1992 fue de aproximadamente 170.000. UN ومن هنا، فإنه بافتراض معدل نمو مركب قدره ٥ في المائة في السنة، بلغ الرقم المبرمج لنهاية عام ١٩٩٢ زهاء ٠٠٠ ١٧٠.
    No obstante, la tasa lograda, del 71%, es inferior a la meta del 75% fijada para fines de 1998. UN غير أن معدل اﻟ ٧١ في المائة الذي تحقق يقل عن المعدل المستهدف البالغ ٧٥ في المائة المحدد لنهاية عام ٨٩٩١.
    Gestión adecuada de todos los extinguidores que contengan halocarbonos al final de su vida útil UN الإدارة السليمة لنهاية دورة حياة جميع أجهزة إطفاء الحريق العاملة بالهالوكربون
    El UNICEF está analizando ese gran volumen de datos y los está incorporando al proceso de evaluación mundial de final de decenio. UN وتقوم اليونيسيف بتحليل هذه الثروة من البيانات وإدراجها في عملية التقييم العالمي لنهاية العقد.
    Dicen que s'están preparando para el Apocalipsis. Open Subtitles يقولون إنهم يستعدون لنهاية العالم المقبلة
    :: Prestaciones de los empleados de corta duración que deben pagarse en los doce meses siguientes al cierre del período contable en el que los empleados prestan el servicio correspondiente; UN :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي تصبح مستحقة القبض بكاملها في فترة الاثني عشر شهرا التالية لنهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛
    Si el amor fuera todo, te seguiría en harapos hasta el fin del mundo. Open Subtitles إذا كان الحب كل شئ لتبعتك فى أسمال باليه لنهاية العالم
    La situación respecto de los fondos en efectivo combinados previstos para finales del año es muy clara. UN ١٢ - إن الصورة واضحة جدا فيما يتعلق بالمركز النقدي اﻹجمالي المسقط لنهاية هذا العام.
    Este año marca el cincuentenario de la finalización de la segunda guerra mundial y de la creación de las Naciones Unidas. UN يشهد هذا العام الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس اﻷمم المتحدة.
    En este caso también el nivel previsto para el final de 2007, aproximadamente 235 millones de dólares EE.UU., no tiene precedentes. UN وهنا أيضاً بلغ المستوى المتوقع لنهاية عام 2007 رقماً قياسياً، وهو ما يقرب من 235 مليون دولار أمريكي.
    Para algunos representa el 50º aniversario del final de la segunda guerra mundial. UN فهو يعني بالنسبة للبعض الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية.
    Considéralo una fiestecita de "final del camino". Open Subtitles فلتعتبر هذه حفلة صغيرة لنهاية الخط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more