"لهذا البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • este programa
        
    • del programa
        
    • ese programa
        
    • el programa
        
    • al programa
        
    • dicho programa
        
    • para el
        
    • un programa
        
    • este subprograma
        
    • este show
        
    El monto total asignado a este programa es de 11.930.000 liras italianas. UN ويصل المبلغ الكلي المخصص لهذا البرنامج الى ١١,٩٣ بليون ليرة ايطالية.
    25A.19 El principal objetivo de este programa es garantizar y facilitar el funcionamiento de un sistema de justicia interno eficiente en la Secretaría. UN ٢٥ ألف - ١٩ الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو كفالة وتيسير تشغيل نظام داخلي فعال ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة.
    De no ser posible, se debería procurar obtener asistencia externa y contribuciones voluntarias para aliviar la carga financiera de este programa. UN واذا لم يتسن ذلك، ينبغي بذل الجهود للحصول على مساعدة خارجية وتبرعات لتخفيف العبء المالي لهذا البرنامج.
    Ahora bien, determinar los efectos globales del programa ha sido difícil porque, en el mejor de los casos, los instrumentos de medición son imperfectos. UN غير أن قياس التأثير الإجمالي لهذا البرنامج كان صعباً لأن أدوات قياس مثل هذا التأثير غير كاملة في أحسن الأحوال.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    El Presidente Fidel V. Ramos envió un memorando a los organismos pertinentes ordenando la plena aplicación de ese programa. UN وأصدر الرئيس فيديل راموس مذكرة موجهة إلى الوكالات التنفيذية يأمر فيها بالتنفيذ التام لهذا البرنامج الشامل.
    En este sentido podría aprovecharse el programa de creación de capacidad de la Asociación Mundial de la Bioenergía. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يستفيد من برنامج بناء القدرات في الشراكة العالميــــة بشــــأن الطاقـــة الحيوية.
    La comunidad internacional ha dado pleno apoyo al programa que funciona bastante bien a pesar de los numerosos problemas. UN وقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل لهذا البرنامج الذي يعمل بشكل جيد رغم المشاكل العديدة التي تواجهه.
    En el deseo de que este programa promueva aún más la cooperación internacional y funcione como coordinador con mayor peso dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Japón ha fortalecido su apoyo a este programa. UN وقد عززت اليابان فعلا دعمها لهذا البرنامج.
    Nos complace observar el progreso efectuado hasta el momento y reiteramos nuestro apoyo a la rápida aplicación de este programa. UN ويسعدنا أن نسجل التقدم المحرز حتى اﻵن وأن نؤكد من جديد دعمنا للتنفيذ العاجل لهذا البرنامج.
    Se ha hecho un llamamiento consolidado con miras a obtener 78 millones de dólares de los EE.UU. para este programa humanitario. UN وقد أطلق نداء موحد لجمع ٧٨ مليون دولار لهذا البرنامج الانساني.
    Se ha lanzado un llamamiento consolidado pidiendo 78 millones de dólares para este programa humanitario. UN ووجه نداء موحد بمبلغ ٧٨ مليون دولار لهذا البرنامج الانساني.
    25A.19 El principal objetivo de este programa es garantizar y facilitar el funcionamiento de un sistema de justicia interno eficiente en la Secretaría. UN ٢٥ ألف - ١٩ الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو كفالة وتيسير تشغيل نظام داخلي فعال ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة.
    En consecuencia, las orientaciones generales de este programa, así como de los demás programas de que se ocupa la UNCTAD consisten en: UN ومن ثم فإن التوجهات العامة لهذا البرنامج وللبرامج اﻷخرى التي يعتبر اﻷونكتاد مسؤولا عنها هي:
    Los recursos de la CIP que proporciona el PNUD para este programa ascienden a 4 millones de dólares. UN وتبلغ موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية التي خصصها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لهذا البرنامج ٤ ملايين دولار.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    Los beneficios económicos del programa ascendieron a más de 2,5 millones de dólares. UN وقد فاق الأثر الاقتصادي لهذا البرنامج ما قيمته 2.5 مليون دولار.
    El mandato básico del programa está constituido, pues, por la Carta de las Naciones Unidas. UN وبذلك تكون الولاية اﻷساسية لهذا البرنامج هي ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A continuación figura un breve vistazo general del programa con sus diversos niveles. UN وفيما يلي، عرض موجز لهذا البرنامج بمراحله المتعددة، مع استخدام الرموز المختصرة المدرجة أدناه من أجل الوضوح:
    Se prevé que el Departamento de Asuntos Humanitarios seguirá proporcionando fondos y supervisión técnica general a ese programa. UN ومن المتوقع أن تستمر إدارة الشؤون اﻹنسانية في تقديم اعتمادات وإشراف تقني عام لهذا البرنامج.
    Sin embargo, la financiación de ese programa de gran aceptación general sigue siendo limitada. UN غير أن التمويل لهذا البرنامج الذي لقي إقبالا شديدا ما زال محدودا.
    El monto revisado para el programa sería entonces de 4.476.700 dólares. UN وبذلك يكون المجموع المنقح لهذا البرنامج ٠٠٧ ٦٧٤ ٤ دولار.
    En 1996, se asignaron alrededor de 2.649 millones conforme al programa. UN وفي عام ٦٩٩١ خُصص لهذا البرنامج نحو ٨,٩٤٦ ٢ من ملايين الدولارات.
    En consecuencia, es un instrumento que ofrece una base sólida para formular un programa total de población y para planificar todos los insumos necesarios para dicho programa. UN والاستراتيجية، بالتالي، هي صك يوفر أساسا سليما لصياغة برنامج سكاني كامل وللتخطيط لجميع المدخلات اللازمة لهذا البرنامج.
    Se espera que a la contribución de 7 millones de dólares aportados por el PNUD a este programa subregional se sumen varias otras para convertirlo en un programa de donantes múltiples de más de 100 millones de dólares. UN ومن المتوقع للمساهمة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لهذا البرنامج دون اﻹقليمي، والتي تبلغ ٧ ملايين من الدولارات، أن تتضاعف عدة مرات وتتحول إلى برنامج متعدد المانحين يزيد عن ١٠٠ مليون دولار.
    Se redistribuye un puesto del cuadro de servicios generales de la Sección de Tratados para apoyar este subprograma. UN ودعما لهذا البرنامج الفرعي، فقد تم نقل إحدى وظائف الخدمات العامة إليه من قسم المعاهدات.
    - ¿Por qué siempre muestran este show? Open Subtitles كيف لهذا البرنامج أن يكون دائماً شغال ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more