"لوجهات النظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de opiniones
        
    • puntos de vista
        
    • las opiniones
        
    • opiniones en el que
        
    • de ideas
        
    • opiniones en que
        
    • las perspectivas
        
    • perspectivas que
        
    Se lograba así un fructífero intercambio de opiniones sobre cuestiones comerciales y no comerciales del sector de la salud. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    La última sesión plenaria dedicada al intercambio general de opiniones tendrá lugar esta tarde. UN الجلسة العامة الأخيرة المكرسة للتبادل العام لوجهات النظر ستعقد بعد ظهر اليوم.
    La sesión plenaria anterior sobre este tema ya ha permitido un buen intercambio de opiniones. UN لقد سمحت الجلسة العامة السابقة، التي بحثت هذا الموضوع، بتبادل جيد لوجهات النظر.
    El Consejo debe dar más transparencia a sus métodos de trabajo y estar más atento a los puntos de vista y las inquietudes particulares de los Estados que no son miembros. UN يجب أن يجعل المجلس أساليب عمله أكثر شفافية وأن يصبح أكثر تقبلا لوجهات النظر ونواحي القلق الخاصة للدول غير اﻷعضاء.
    La ampliación de la Conferencia permitirá una representación incluso mayor de las opiniones que revisten importancia fundamental para la humanidad. UN بل إن توسيع نطاق عضوية المؤتمر سيتيح تمثيلاً أكبر لوجهات النظر وهي مسألة ذات أهمية حاسمة للبشرية.
    El Grupo espera un intercambio de opiniones abierto, honesto y objetivo en los futuros debates sustantivos sobre la cuestión. UN وتأمل المجموعة في تبادل مفتوح ونزيه وموضوعي لوجهات النظر في المناقشات الفنية المستقبلية بشأن هذه القضية.
    Tras un intercambio de opiniones en el que intervinieron muchas delegaciones, y a propuesta del Sr. M. A. Martínez (España), los participantes acordaron que, sobre la base de la experiencia de la CSCE, la Unión debería celebrar una reunión de la CSCM cada tres años. UN وفي أعقاب تبادل لوجهات النظر شاركت فيه عدة وفود، وبناء على اقتراح من السيد م. أ.
    Debe hacerse un intercambio de opiniones con el grupo de trabajo sobre los métodos de trabajo de la Subcomisión. UN ينبغي إجراء تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل بشأن طرائق عمل اللجنة الفرعية.
    En la Reunión se celebró un intercambio preliminar de opiniones sobre un proyecto de estructura de un proyecto de plan general de acción sobre las familias. UN وتم أيضا في سياق الاجتماع إجراء تبادل مبدئي لوجهات النظر بشأن مشروع اﻹطار العام لخطة العمل العالمية لﻷسر.
    Está previsto que la reunión dé comienzo con un intercambio de opiniones sobre los elementos fundamentales de una futura convención. UN ومن المتوقع أن يبدأ الاجتماع بتبادل لوجهات النظر حول العناصر الرئيسية لاتفاقية تعقد في المستقبل.
    El GEMB celebró un intercambio de opiniones sobre los progresos realizados por los grupos. UN وأجرى الفريق تبادلاً لوجهات النظر بشأن التقدم المحرز في عمل اﻷفرقة.
    En la tarde del mismo día se celebraron nuevos intercambios de opiniones entre el Viceprimer Ministro y el Presidente Ejecutivo. UN وفي مساء اليوم نفسه جرى مزيد من التبادل لوجهات النظر بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي.
    Con ese fin, acordamos celebrar en todos los niveles un número mayor de intercambios periódicos de opiniones sobre cuestiones internacionales de importancia. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فنحن متفقون على إجراء تبادل منتظم لوجهات النظر بشأن القضايا الدولية الهامة على جميع الصعد.
    En las conversaciones se produjo un intercambio de opiniones franco y pleno. Mi Enviado Personal UN وجرى تبادل صريح وكامل لوجهات النظر خلال المناقشات، وقد طلب ممثلي الشخصي من كل طرف أن يقدم اقتراحاته.
    Comprometemos nuestro apoyo al Presidente del Grupo de Trabajo I para poder alcanzar un intercambio de opiniones fructífero en las próximas tres semanas. UN ونحن نتعهد بدعمنا لرئيس الفريق العامل الأول في سعيه لتبادل نافع لوجهات النظر في الأسابيع الثلاثة القادمة.
    Los miembros del Consejo tuvieron un intercambio constructivo de opiniones con representantes de los países que aportan contingentes participantes. UN " وجرى تبادل بناء لوجهات النظر بين أعضاء المجلس وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الاجتماع.
    En ese caso, ¿no puede invocarse la ley interna contra el tratado? Sería conveniente mantener un intercambio de puntos de vista sobre esta cuestión, a fin de encontrar una solución a esta situación singular. UN أو يعني هذا أنه لا يمكن التذرع بالقانون الداخلي ضد المعاهدة؟ إن هذا السؤال يستحق أن يكون موضع تبادل لوجهات النظر من أجل إيجاد حل لهذه المسألة غير العادية.
    Tras un activo intercambio de puntos de vista diversos y convincentes, los distinguidos especialistas y oradores llegaron a las conclusiones siguientes: UN وبعد تبادل مثير لوجهات النظر القوية والمتنوعة، برزت الاستنتاجات التالية من أعضاء الفريق والمتكلمين المتميزين:
    Estas actas son para la posteridad y ayudarán mucho a promover una mayor comprensión entre los Estados Miembros de las opiniones sinceras de cada uno. UN هذه المحاضر تفيد الأجيال القادمة، وستقطع شوطا طويلا نحو النهوض بقدر أكبر من إدراك الدول الأعضاء لوجهات النظر الصريحة لكل منها.
    El Grupo ha mantenido asimismo un amplio intercambio de ideas con representantes de varios departamentos de la Secretaría y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن الفريق العامل أجرى تبادلاً شاملاً لوجهات النظر مع ممثلي عدد من إدارات الأمانة العامة ذات الصلة ووكالات الأمم المتحدة.
    21. Después de un intercambio de opiniones en que participaron los representantes de Túnez, Granada, la India, Trinidad y Tabago, Sierra Leona y la República Árabe Siria, así como el Presidente (A/AC.109/PV.1432), el Comité Especial decidió aceptar la enmienda al noveno párrafo del preámbulo de la parte A, Generalidades (véase el párrafo 20, inciso a)). UN ٢١ - وبعد تبادل لوجهات النظر اشترك فيه ممثلو تونس وغرينادا والهند وترينيداد وتوباغو وسيراليون والجمهورية العربية السورية، وكذلك الرئيس (A/AC.109/PV.1432)، قررت اللجنة الخاصة قبول تعديل الفقرة التاسعة من ديباجة الجزء ألف، " عام " )انظر الفقرة ٢٠ )أ((.
    El Consejo acoge con beneplácito esta colaboración entre los países de África, y pone de relieve que es necesario ampliar el espacio dedicado a las perspectivas africanas en relación con la reforma del sector de la seguridad. UN ويرحب المجلس بهذا التعاون بين البلدان الأفريقية ويؤكد ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لوجهات النظر الأفريقية في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Los participantes mantuvieron un debate fructífero y llegaron a una comprensión más profunda de las diferentes perspectivas que repercutían en la promoción de una mayor participación en el Acuerdo. UN وأجرى المشاركون مناقشات مثمرة وتكون لديهم فهم أعمق لوجهات النظر المختلفة التي تؤثر على أنشطة العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more