No es justo... pero nos abrió la puerta, Linds, como siempre hizo. | Open Subtitles | ليس من العدل لكنه قدم لنا فرصة.. كما يفعل دائما |
Claro que No es justo. Tener que vivir con alguien obviamente con problemas. | Open Subtitles | أنتى تراهنين أنه ليس من العدل العيش مع شخص مضطرب جدا |
No es justo que te pida que gastes todo tu dinero en la boda. | Open Subtitles | ليس من العدل بالنسبة لي أن أسألك لقضاء كل أموالك على زواجنا. |
Ningún Avatar lo haría. Y No es justo que todos ustedes cuestionen su honor! | Open Subtitles | ،و لا أي آفاتار و ليس من العدل أن تشككوا في شرفه |
Sí, es decir, todos están teniendo sexo con más de una persona en esta película entonces creo que No es justo que solo coja contigo. | Open Subtitles | أعنى أن الجميع قد مارسوا الجنس مع أكثر من شخص فى الفيلم. أظن انه ليس من العدل عدم ممارسة الجنس معكٍ |
109. En tercer lugar, No es justo atribuir responsabilidad a los empleados si antes no se especifican claramente sus obligaciones. | UN | ١٠٩ - ثالثا، إنه ليس من العدل مساءلة الناس عن شيء ما ما لم يسبق تحديد مسؤولياتهم. |
A este respecto, No es justo que el Secretario General deba resolver sólo esta contradicción. | UN | وفي هذا الصدد فإنه ليس من العدل أن يقع على كاهل اﻷمين العام وحده واجب تسوية هذا التناقض. |
No es justo que el precio de las especulaciones desmedidas sea pagado por los que no tienen ninguna relación con ellas, por los trabajadores y los pobres o por los países en desarrollo. | UN | ليس من العدل أن يدفع ثمن المضاربات أولئك الذين لا شأن لهم بها أو العمال أو الفقراء أو البلدان النامية. |
No es justo esperar que la parte turca pague el precio de que no se llegue a una solución. | UN | ليس من العدل في شيء أن يُطلب من الجانب التركي دفع عدم التوصل إلى تسوية. |
Sí. No es justo que estés atado a mí. - Debes tener tu libertad. | Open Subtitles | نعم ، يجب عليك ذلك ، ليس من العدل أن ترتبط بى ، يجب أن تحصل على حريتك |
Ojalá pudiera hacer algo más. No es justo que me lleve lo mismo que el resto. | Open Subtitles | كنت أتمنى فعل أكثر ربما ليس من العدل أن أنال مثل نصيب الجميع |
No es justo que pierda la comisión. | Open Subtitles | ولكن ليس من العدل ان تخسر عميلاً بسبب مشاعري الشخصيه |
No es justo que esa declaración se haga pública, ya que se ha creado en esta vista. | Open Subtitles | أظن ليس من العدل السماح بالتعبير عن هذا الأمر علنًا |
Sentimos que No es justo tenerte aquí... cuando tus posibilidades son limitadas. | Open Subtitles | ليس من العدل إبقائك هنا عندما تكون فرصك محدودة |
No es justo que unos nazcan pobres y otros ricos. | Open Subtitles | ليس من العدل أن يولد أحدهم فقير والاخر غني |
No es justo obligarte a que dejes tu propio cuarto. Entonces, estás bien. | Open Subtitles | أعنى أنه ليس من العدل جعلك تتركين غرفتك الخاصة ، لذا أنتى جيدة |
No es justo que no podamos escuchar nuestra música. | Open Subtitles | إنه ليس من العدل أننا لانستطيع الإستماع إلى موسيقانا |
Y No es justo que me rechacen. | Open Subtitles | ليس من العدل أن يرفضونني هكذا. |
Los diversos interesados han afirmado que no sería justo atribuirles una responsabilidad adicional. | UN | وقد احتج مختلف أصحاب المصلحة بأنه ليس من العدل أن تُفرض عليهم أي مسؤولية إضافية. |
El legislador estimó que no era justo injerirse en los derechos de las personas a quienes se destinaron esos apartamentos después de la salida del autor y que no fueron responsables de su salida del país. | UN | ورأى المشرع أنه ليس من العدل التدخل في حقوق الأشخاص الذين يشغلون شققاً مثل شقة صاحب البلاغ بعد مغادرتهم البلد والذين ليسوا مسؤولين عن هذه المغادرة. |
es injusto ver a un tipo pasar por esto durante más de dos horas sin obtener nada a cambio. | Open Subtitles | ليس من العدل أن ترى شخص يمر بهذا لأكثر من ساعتين و لا شيء في المقابل. |
Eso ni siquiera es justo. | Open Subtitles | وهذا ليس من العدل. |
Asimismo, no es ni justo ni prudente confiar a una persona la responsabilidad de resumir posiciones delicadas de los Estados Partes sobre cuestiones sensibles relacionadas con la seguridad nacional. | UN | وبالمثل، ليس من العدل أو من الحكمة أن يُعهد إلى شخص بمسؤولية تلخيص المواقف الحساسة للدول الأطراف بشأن مسألة شائكة تتعلق بالأمن القومي. |