Es menester que dicha información sea fácilmente accesible, de preferencia en una ubicación central y en un formato que sea familiar al inversionista extranjero. | UN | ولا بد من تيسير الوصول إليها في يسر، ومن المفضل أن توجد في موقع مركزي وفي شكل مألوف للمستثمر اﻷجنبي. |
Quizá hayas notado que hay una simetría muy familiar que aún no hemos mencionado: la simetría del lado izquierdo y derecho del cuerpo humano. | TED | قد تكون لاحظت أنه يوجد نوع مألوف جدًا من التناظر لم نذكره بعد: التناظر للجانب الأيمن والأيسر من جسم الإنسان. |
Imaginen que vemos un objeto familiar, como una vela en un recipiente, e imaginen que tratamos de descubrir, de que está hecha. | TED | فلنتخيل أننا ننظر لجسم مألوف لدينا، شمعة على حامل، و لنتصور أننا نريد معرفة مم يتكون منه هذا الحامل. |
La industrialización es un problema bien conocido para un país sin litoral como Botswana. | UN | والتحدي الذي يمثله التصنيع هو تحد مألوف لبلد غير ساحلي مثل بوتسوانا. |
Lo usará contra nosotros, pero también sé que está familiarizado con la gente de CM, y que se va a enterar antes o después. | Open Subtitles | سيستخدمه ضدنا ، ولكني أيضاً أعلم أنه مألوف للناس في سي ام وأنه مصمم على معرفة ذلك عاجلاً أم آجلاً |
En la actualidad la imagen de niños muy pequeños trabajando en fábricas, en condiciones espantosas, es una visión demasiado común. | UN | إن مشهد طفل صغير جدا يعمل في المصانع، في ظل ظروف تثير الجزع، هو مشهد مألوف كثيرا. |
Bueno, he estado conduciendo por ahí pensando en cómo me encuentro otra vez en un triángulo muy familiar. | Open Subtitles | كنت أتجوّل في السيارة وكنت أفكر كيف أنني أجد نفسي مجدداً في مثلث مألوف للغاية |
Entréguennos al asesino, o esto se convertirá en un espectáculo muy familiar. | Open Subtitles | اجلبوا السفاح لنا او سوف يصبح هذا المشهد جدا مألوف |
Pensamos que estarías más cómodo hablando con alguien que te pareciera familiar y en un lugar que conocieras. | Open Subtitles | ظننا أنّك ستكون مرتاح اكثر لو تكلمت مع أحد مألوف لك .وفي مكان تعرفه .. |
Sin embargo, no deja de ser paradójico que la eliminación de un marco ideológico familiar también haya eliminado un cierto grado de estabilidad en las relaciones internacionales. | UN | بيد أنه من المفارقات أن يؤدي إندثار إطار أيديولوجي مألوف إلى تجريد العلاقات الدولية من استقرار معين كان يسودها. |
Asimismo, se decidió mantener por el momento el término " objetivos de desarrollo del Milenio " en lugar de adoptar un término más amplio pero menos familiar. | UN | وتقرر بالمثل الاحتفاظ في الوقت الحالي بمصطلح الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من اعتماد اسم غير مألوف. |
La mujer forma parte de un sistema familiar, dentro del cual trabaja tan sólo una cuarta parte de la jornada normal. | UN | فهي تشترك في نظام مألوف لا يعملن فيه إلا على أساس ربع الوقت. |
Es conciso, casi al extremo de carecer de sentido, pero suena familiar y verdadero, ¿no? | TED | إنها قوية إلى الحد الذي تبدو فيه عديمة المعنى لكن لها رنين مألوف وحقيقي، أليس كذلك |
Esperamos poder hacer de la computación un modelo de usuario que les resulte familiar y que contenga contribuciones de todos ustedes, provenientes de cualquier parte. | TED | نأمل أن نتمكن من جعل الحاسب نموذجا مألوف لكم وفعلا استخلاص رؤى منكم، من جميع الاتجاهات مختلفة |
Sé que todos son espías encubiertos, pero Soy conocido de la anciana, | Open Subtitles | أعرف أنكم جميعاً جواسيس متخفيون ، ولكني مألوف للفتاة الكبيره |
Frasier, ¿estás familiarizado con el club Safari? | Open Subtitles | فرايزر، أنت مألوف بنادي رحلةَ الصيد؟ |
Y esto es algo muy poco común en los arrecifes de coral de hoy. | TED | وهذا يعد شيئا غير مألوف جدا بالمقارنة بالشعب المرجانية التي نراها عادة. |
conozco a esa mujer de alguna parte, pero no recuerdo de dónde. | Open Subtitles | أنا أعرف هذه المرأة من مكان ما و لكنى لا أستطع أن أتذكر أين رأيتها وجهها مألوف جداً |
No, a menos que considere inusual una habitación llena de hernias discales. | Open Subtitles | لا إلا إذا كنت تجد أمراض العضام شيء غير مألوف |
¿Hubo algo que te pareciera diferente, fuera de lo normal cuando dejaste la embajada? | Open Subtitles | هل بدا لك أي شيء مختلفاً, و غير مألوف عندما غادرت السفارة؟ |
Entonces es muy conocida por los ingenieros y no así por los biólogos. | TED | إذن فهو مألوف لدى المهندسين و لكن ليس لدى عالمي الأحياء |
Pensamos que usted Conoce ese objeto | Open Subtitles | نعتقد بأنّك مألوف بهذه المادة. |
Además, los abjasios últimamente han llegado tan lejos que hasta prácticamente han paralizado el proceso de negociaciones, demostrando una intransigencia mayor de lo habitual. | UN | وعلاوة على ذلك، وصل اﻷمر بالجانب اﻷبخازي إلى درجة وقف العملية التفاوضية عمليا بإظهاره تعنتا أكثر مما هو مألوف منه. |
Todos estamos familiarizados con las limitaciones presupuestarias. | UN | وقيود الميزانية أمر مألوف لنا جميعا. |
Las autoridades afirmaron que se trataba de un tipo de fraude espectacular y raro en Zambia. | UN | وذكرت السلطات أن هذا الشكل من الغش غير مألوف ونادر في زامبيا. |
Evoca esa sensación de aturdimiento y desorientación que experimentamos cuando estamos en un sitio desconocido. | TED | إنها تثير ذلك الارتباك المسبب للدوار الذي تشعر به في مكان غير مألوف. |
Pareciera que no hay nada extraño sobre este caso, pero en todo el tiempo que llevo en Personas Desaparecidas jamás había visto un esfuerzo como el suyo. | Open Subtitles | يبدو أن هناك شيء غير مألوف حول القضية ولكن لا بد لي أن أقول لكم أنه خلال كل وقتي في وحدة الأشخاص المفقودين |
¿Por qué esa combinación me suena tanto y tan terrible? | Open Subtitles | لماذا يفعل ذلك الجمع صوت مألوف جدا ورهيب؟ |