La India tiene el privilegio de ser no sólo un miembro fundador sino también anfitrión del Comité desde su constitución. | UN | ولم تحظ الهند فقط بأن تكون عضوا مؤسسا للجنة، بل أنها أيضا البلد المضيف للجنة منذ إنشائها. |
Mi país se siente orgulloso de haber sido Miembro fundador de esta confraternidad. | UN | ويفخر بلدى بكونه عضوا مؤسسا لهذه اﻷخوية. |
Cuba, como Miembro fundador de las Naciones Unidas, había sido invitada a San Francisco y había presentado la solicitud de autorización de viaje pertinente a la Misión del país anfitrión. | UN | وقد دعيت كوبا إلى سان فرانسيسكو، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، وقدمت طلب السفر ذا الصلة إلى بعثة البلد المضيف. |
Cuba, como Miembro fundador de las Naciones Unidas, había sido invitada a San Francisco y había presentado la solicitud de autorización de viaje pertinente a la Misión del país anfitrión. | UN | وقد دعيت كوبا إلى سان فرانسيسكو، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، وقدمت طلب السفر ذا الصلة إلى بعثة البلد المضيف. |
Permítaseme recordar brevemente que a fines del decenio de 1960 se invitó a Myanmar a ser uno de los miembros fundadores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وأود اﻹشارة بإيجاز إلى أن ميانمار قد دعيت، في الستينات من هذا القرن، لتكون عضوا مؤسسا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Diríamos más, nos preguntamos cuál es nuestra responsabilidad nacional, como Estado democrático y fundador de las Naciones Unidas, para fortalecer su rol ante los nuevos desafíos. | UN | ولنتقدم خطوة أخـــــرى ونتســـــاءل عن مسؤوليتنا الوطنية باعتبارنا دولة ديمقراطية وعضوا مؤسسا في اﻷمم المتحدة إزاء تعزيز دورها في مواجهة التحديات الجديدة. |
A Nueva Zelandia, país que mantiene un vivo interés en todas las esferas del desarme, le complace pasar a ser miembro fundador de este Tratado. | UN | وتشعر نيوزيلندا كبلد شديد الاهتمام بجميع ميادين نزع السلاح، بالاغتباط لكونها أصبحت عضوا مؤسسا لهذه المعاهدة. |
Verdaderamente, fue un distinguido estadista y el padre fundador de la República de las Islas Marshall. | UN | وقد كان بالفعل سياسيا مرموقا وأبا مؤسسا لجمهورية جزر مارشال. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Etiopía siempre ha procurado cumplir sin reserva alguna sus compromisos con la Organización y defender los principios de su Carta. | UN | وإثيوبيا، باعتبارها عضوا مؤسسا في اﻷمم المتحدة، ما فتئت تفي دون تحفظ بالتزامها حيال المنظمة وتتمسك بمبادئ الميثاق. |
Estimulada por tan nobles principios, la República Dominicana es Miembro fundador del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبوحي من هذه المبادئ النبيلة أصبحت الجمهورية الدومينيكية عضوا مؤسسا لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Como miembro fundador de esa importante organización internacional, el Pakistán se ha mantenido profundamente comprometido con los objetivos estipulados en su estatuto. | UN | وبوصفها عضوا مؤسسا لتلك المنظمة الدولية الهامة، لا تزال ملتزمة التزاما راسخا بمقاصدها وأهدافها القانونية. |
Dinamarca fue miembro fundador de las Naciones Unidas en 1945. | UN | وكانت الدانمرك عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة في عام 1945. |
El FNUAP es miembro fundador del Grupo Interinstitucional de Trabajo sobre salud genésica en situaciones de emergencia. | UN | ويعد صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا مؤسسا للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالصحة الإنجابية للاجئين. |
Como miembro fundador, Belarús siempre ha abogado por fortalecer la función de las Naciones Unidas. | UN | وباعتبار بيلاروس عضوا مؤسسا فهي تدعو دائما إلى تعزيز دور الأمم المتحدة. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, y debido a que estamos comprometidos con el fortalecimiento de la Organización, Francia se regocija profundamente por ello. | UN | وبوصف فرنسا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ونظراً لأننا ملتزمون بتعزيز المنظمة، تشعر فرنسا بغبطة كبيرة من جراء ذلك. |
:: European Foundation of Drug Helplines, como miembro fundador; | UN | :: المؤسسة الأوروبية لمساعدة متعاطي المخدرات، بصفتها عضوا مؤسسا. |
Portugal, como miembro fundador que es de la Corte Penal Internacional, mantendrá su compromiso activo con la promoción y el refuerzo de la justicia penal internacional. | UN | وستواصل البرتغال، بوصفها عضوا مؤسسا للمحكمة الجنائية الدولية، التزامها القوي بتشجيع وتعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
El Pakistán tiene el privilegio de ser miembro fundador de esas tres organizaciones. | UN | لدى باكستان امتياز كونها عضوا مؤسسا في المنظمات الثلاث. |
Evocó el contexto en que se establecieron la CARICOM y la OECO, de las que Montserrat había sido miembro fundador. | UN | وأشار، على خلفية إنشاء الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، إلى أن مونتسيرات كان عضوا مؤسسا فيهما. |
Los Estados Unidos fueron fundadores de las Naciones Unidas. | UN | فالولايات المتحدة كانت عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة. |
Aunque los Estados Unidos de América hayan sido uno de los fundadores de las Naciones Unidas, ello no los exime de aplicar la política de las Naciones Unidas. | UN | ورأى أن كون الولايات المتحدة عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة لا يعفيها من التقيد بسياسة المنظمة. |
El pueblo turcochipriota ejerció sus inherentes facultades constitutivas y expresó, mediante un proceso de referéndum transparente y democrático, su deseo de tener un futuro político dentro de la Unión Europea como miembro constitutivo de un Chipre unido. | UN | لقد مارَس الشعب القبرصي التركي سلطته التأسيسية الطبيعية وعبَّر، من خلال عملية استفتاء شفافة وديمقراطية، عن رغباته في مستقبل سياسي في إطار الاتحاد الأوروبي بوصفه شريكا مؤسسا لقبرص متحدة. |