En la inteligencia de que se celebrará una votación registrada sobre la resolución, su delegación, junto con todos los demás patrocinadores, votará a favor. | UN | واختتم قائلاً إنه حسبما يعلم سيجري تصويت مسجل بشأن القرار وسوف يصوّت وفده مؤيداً مع سائر البلدان مقدمة مشروع القرار. |
La delegación rusa se ha manifestado frecuentemente a favor de una pronta decisión sobre la cuestión de ampliar la composición de la Conferencia. | UN | لقد تحدث الوفد الروسي في كثير من اﻷحيان مؤيداً سرعة اتخاذ قرار لزيادة عدد أعضاء المؤتمر. |
Mi delegación será consecuente con su posición y votará a favor del proyecto de resolución. | UN | وسيقف وفــدي موقفــه الثابت بالتصويت مؤيداً لمشروع القرار. |
Me dijo que quería mostrar cómo él era un gran partidario de empoderamiento femenino girando los sexista fraternidad en el campus en la hermandad de mujeres. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنه يريد أن يظهر كيف انه كان مؤيداً كبيراً في تمكين المرأة وذلك بتحول تلك الأخوية المثيرة إلى نادي نسائي |
Los representantes de Argelia y de la República Árabe Siria se opusieron a la moción, a favor de la cual habló el representante de Nueva Zelandia. | UN | وأبدى ممثلا الجزائر والجمهورية العربية السورية رأيين معارضين لهذا الاقتراح؛ وتحدث ممثل نيوزيلندا مؤيداً للاقتراح. |
El resultado fue de 33 votos a favor contra 19 y una abstención, como sigue: | UN | وكانت نتائج التصويت هي 33 صوتاً مؤيداً مقابل 19 صوتاً مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
En 2003, esa resolución se aprobó por el voto a favor de 179 Estados Miembros y sólo 3 en contra. | UN | ففي عام 2003، نالت هذه القرارات 179 صوتاً مؤيداً مقابل 3 أصوات معارضة فقط. |
Sobre la base de esos párrafos la Unión Europea pudo votar a favor del proyecto de resolución en la Tercera Comisión. | UN | وتشكل هاتان الفقرتان الأساس الذي استند إليه الاتحاد الأوروبي في التصويت مؤيداً لمشروع القرار في اللجنة الثالثــة. |
Esa fue la base que permitió a la Unión Europea votar a favor del proyecto de resolución III, que acaba de aprobar la Asamblea General. | UN | وعلى هذا الأساس أمكن للاتحاد الأوروبي أن يصوت مؤيداً لمشروع القرار الثالث، الذي اعتمدته الجمعية العامة للتو. |
La Unión Europea confiere suma importancia a un tratado sobre el comercio de armas y votará a favor del proyecto de resolución que tenemos delante. | UN | يعلِّق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على معاهدة تجارة الأسلحة، وسيصوّت مؤيداً لمشروع القرار المعروض علينا. |
Por ello la delegación de Rwanda votará a favor de la enmienda y exhorta a otras delegaciones a que procedan de igual manera. | UN | ولهذا السبب سيصوت وفد رواندا مؤيداً التعديل، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
En febrero de 2007 el Tribunal Superior británico falló a favor de Donegal International. | UN | وفي شباط/فبراير 2007، أصدرت المحكمة البريطانية العليا حكماً مؤيداً لشركة Donegal International. |
[Posteriormente, la delegación de la República Democrática Popular Lao informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor] | UN | بعد ذلك، أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيداً |
Ayer la delegación china votó a favor del proyecto de resolución. | UN | بالأمس، صوت الوفد الصيني مؤيداً لمشروعَ القرار. |
Sin embargo, su delegación no está en condiciones de votar a favor de un proyecto de resolución sobre un país concreto, por lo que se abstuvo en la votación. | UN | واستدرك قائلاً إن وفده ليس في وضع يؤهله للتصويت مؤيداً مشروع قرار يستهدف بلداً معيَّنا وقد امتنع عن التصويت. |
Chile votará a favor, sin perjuicio de su posición acerca de cualesquiera futuras resoluciones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسوف يدلي وفده بصوته مؤيداً مشروع القرار دون المساس بموقفه بشأن أية قرارات يصدرها مجلس حقوق الإنسان مستقبلاً. |
No es un secreto que siempre he sido partidario de que la Unión Europea desempeñe una función de peso en la Conferencia de Desarme. | UN | ولا يخفى أنني كنت دائماً مؤيداً لدور قوي للاتحاد الأوروبي في مؤتمر نزع السلاح. |
Sobre este tema, la Asamblea General de las Naciones Unidas en su (Sr. Caballero, Cuba) pasado período de sesiones, aprobó la resolución 50/70 M que contó con el apoyo mayoritario abrumador de la comunidad internacional; más de 150 votos a favor. | UN | ففي هذا الشأن، اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الماضية القرار ٠٥/٠٧ ميم الذي حظي بتأييد اﻷغلبية الساحقة للمجتمع الدولي، بما يزيد عن ٠٥١ صوتاً مؤيداً. |
A ese respecto, Lituania es firme partidaria de que el Foro siga celebrándose y de que su mandato se prorrogue por otros cinco años. | UN | وفي هذا الصدد، أؤكد لكم أن ليتوانيا تبقى مؤيداً قوياً لاستمرار المنتدى وتمديد ولايته للسنوات الخمس القادمة. |
Otro participante, aunque apoyó el contenido de la estrategia, instó a que se pusiera la asistencia técnica y financiera pertinente a disposición de los países que la necesitaran. | UN | ودعا ممثل آخر، مؤيداً محتوى الاستراتيجية، إلى ضرورة توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان المحتاجة. |
En la Conferencia de Desarme hemos hablado reiteradamente en favor del inicio de las negociaciones sobre un proyecto de tratado relativo a la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | لقد اتخذنا باستمرار في مؤتمر نزع السلاح موقفاً مؤيداً للشروع في مفاوضات على وضع مشروع معاهدة لمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Quince de las 17 respuestas recibidas eran favorables al establecimiento de un experto independiente en la esfera de los derechos culturales y la diversidad cultural. | UN | وكان خمسة عشر رداً من الردود السبعة عشر الواردة مؤيداً لإنشاء ولاية خبير مستقل في ميدان الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. |
52. El observador de Australia, apoyado por el observador de Turquía, presentó una moción para que se suspendiera la sesión. | UN | 52- وقدم المراقب عن أستراليا مؤيداً بالمراقب عن تركيا اقتراحاً بتعليق الجلسة. |
Alemania sigue siendo un acérrimo defensor de dicho tratado. | UN | وما زالت ألمانيا مؤيداً قوياً لمعاهدة الفضاء الخارجي. |