"مؤيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a favor
        
    • favor de
        
    • está
        
    • en favor
        
    • en apoyo
        
    • justificativos
        
    • favorables a
        
    • favor del
        
    • de apoyo
        
    • favorable a
        
    • apoya
        
    • afirmativo
        
    • Corroborativo
        
    • en pro
        
    • partidarios
        
    Ucrania apoya, en general, esta avenencia política y votará a favor del Acuerdo. UN وأوكرانيا تؤيد بصفة عامة هذا الحل التوفيقي السياسي وستصوت مؤيدة للاتفاق.
    Por todas estas razones, Cuba no puede votar a favor del proyecto de resolución XII. UN لتلك اﻷسباب جميعا، لا يمكن لكوبـــا أن تصوت مؤيدة مشروع القرار الثاني عشر.
    Austria votó a favor del proyecto de resolución por que éste contiene muchos elementos que mi delegación subscribe plenamente. UN ولقد صوتت النمسا مؤيدة لمشروع القرار هذا، حيث يتضمن العديد من العناصر التي يؤيدها وفدي تماما.
    El médico que había tratado a la niña testificó en favor del padre; otro experto testificó en favor de la madre. UN وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم.
    Además, está claro que muchos Estados tampoco pueden dar aplicación al texto, entre ellos los que hoy votarán a favor de su aprobación. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يمكن للعديد من الدول تنفيذ هذا النص، بما في ذلك الدول التي ستصوت مؤيدة لاعتماده.
    El año pasado, 179 Estados Miembros votaron a favor de esa resolución. UN في العام الماضي صوتت 179 دولة عضوا مؤيدة لقرار كهذا.
    Por consiguiente, mi país, Siria, votará a favor del proyecto de resolución. UN وانطلاقا من ذلك، فإن بلادي سورية ستصوت مؤيدة لمشروع القرار.
    Este año Suiza votó de nuevo a favor del proyecto de resolución sobre este tema. UN وفي هذا العام، صوتت سويسرا مرة أخرى مؤيدة لمشروع القرار بشأن هذا البند.
    Quisiéramos dar las gracias a todos los países que votaron a favor de la resolución. UN ونود كذلك أن نعرب عن شكرنا لجميع البلدان التي صوتت مؤيدة لهذا القرار.
    Me han escuchado, y sé lo que están pensando: Tiene acento francés, debe estar a favor de las aventuras. TED الآن، استمعت إليّ وأعلم ما تفكر فيه لديها لَـكْـنةٌ فرنسية لا بد أنها مؤيدة العلاقات الموازية.
    Posteriormente, las delegaciones de la ex República Yugoslava de Macedonia, Qatar y Sri Lanka dijeron que habían tenido la intención de votar a favor. UN وأشارت بعد ذلك وفود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسري لانكا وقطر إلى أنها كانت تعتزم أن تصوت مؤيدة لمشروع القرار.
    * Posteriormente a la votación, las delegaciones de Barbados y Gambia informaron a la Secretaría que tenían la intención de votar a favor. UN بعد التصويت أبلغت وفود بربادوس وجزر سليمان وغامبيا وهايتي اﻷمانة العامة أنها كانت تنوي التصويت مؤيدة.
    La respuesta podrá incluir pruebas u otros antecedentes que corroboren que el Estado está dispuesto a proceder a la investigación o el enjuiciamiento y puede hacerlo. UN ويجوز أن يتضمن الرد دليلا أو مادة مؤيدة أخرى تتصل باستعدادها لإجراء التحقيق أو المقاضاة وقدرتها على ذلك.
    Urge que Israel fomente la confianza mutua con los palestinos adoptando políticas realistas en favor de la paz. UN ومن الأمور العاجلة أن تبني إسرائيل ثقة متبادلة مع الفلسطينيين باتباع سياسات واقعية مؤيدة للسلام.
    La Comisión trató repetidamente de obtener pruebas documentales en apoyo de las declaraciones del Iraq a este respecto. UN وقد سعت اللجنة مرارا إلى الحصول على أدلة وثائقية مؤيدة ﻹعلانات العراق في هذا الشأن.
    Pagos sin cartas de asignación ni documentos justificativos UN المدفوعات التي تتم بدون طلبات توريد ومستندات مؤيدة
    Sin embargo, también se expresaron pareceres favorables a un examen de la propuesta punto por punto en el Comité. UN ولكن أعرب أيضا عن آراء مؤيدة للنظر في الاقتراح عنصرا عنصرا في إطار اللجنة الخاصة.
    Toda información suplementaria o de apoyo podrá facilitarse en otros documentos tales como un anexo técnico. UN وأي معلومات اضافية أو مؤيدة يمكن توفيرها في وثائق أخرى مثل المرفق التقني.
    Aunque sin duda sea correcto adoptar una política favorable a la familia, hay casos en que las familias abusan de los niños. UN وإذا كان من الصواب بلا شك انتهاج سياسة مؤيدة لﻷسرة، فإن هناك حالات يستغل فيها اﻷطفال من جانب أسرهم.
    Igualmente, en el ámbito de Naciones Unidas, Chile concurrió con su voto afirmativo a la reciente adopción de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي الأمم المتحدة صوتت شيلي بالمثل مؤيدة اعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية الذي صدر مؤخرا.
    Un mero detalle Corroborativo que intentaba dar verosimilitud artística a una vana y poco convincente narración. Open Subtitles مجرد تفاصيل مؤيدة مقصود منها أن تعطي احتمالية فنية لسرد بسيط و غير مقنع
    También se organizaron manifestaciones en pro del Gobierno en varias localidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك مظاهرات مؤيدة للحكومة في مجموعة من الأماكن.
    Esta manifestación, según se dijo, fue interrumpida por un grupo de timorenses partidarios de la independencia. UN وقامت مجموعة مؤيدة للاستقلال في تيمور الشرقية كما قيل بتفريق المظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more