"ما ذكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • se indica
        
    • se indicó
        
    • se señaló
        
    • se mencionó
        
    • se señala
        
    • lo expuesto
        
    • lo mencionado
        
    • se ha señalado
        
    • ya se ha
        
    • se menciona
        
    • se ha indicado
        
    • las mencionadas
        
    • de lo que
        
    • lo expresado
        
    • se afirma
        
    Como se indica en el párrafo 35 supra, es sobre esta base que el Consejo de Seguridad autorizó su despliegue y los gobiernos han aportado personal. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ٣٥ أعلاه على هذا اﻷساس أذن مجلس اﻷمن بنشرها وقدمت الحكومات المساهمة اﻷفراد اللازمين لها.
    Como se indicó anteriormente, se proseguirá con ese retiro gradual, aunque se tendrá en cuenta la situación sobre el terreno. UN وعلى نحو ما ذكر آنفا، سيستمر هذا التخفيض على مراحل، مع مراعاة الحالة على أرض الواقع.
    Lo que se necesita es un control físico real de los bienes, como se señaló repetidas veces en el Grupo de Trabajo. UN وقال إن ما يلزم هو السيطرة المادية الفعلية على اﻷموال ، وهو ما ذكر مرارا في الفريق العامل .
    1.6 En relación con los procedimientos existentes para la congelación de activos, tal como se mencionó anteriormente: UN ■ وفيما يتعلق بالإجراءات الموجودة لتجميد الأصول على نحو ما ذكر سلفا:
    Como se señala en la sección IV, esos tres tipos de pérdidas son resarcibles en principio. UN وعلى نحو ما ذكر في الفرع رابعاً، هناك ثلاثة أنواع من الخسائر تستحق التعويض من حيث المبدأ.
    Por todo lo expuesto, se observó que los avances eran insuficientes y desiguales y que habría que reforzarlos. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، لوحظ أن التقدم المحرز غير كاف ومتفاوت وبحاجة إلى تعزيز.
    A consecuencia de lo mencionado precedentemente, los Estados Miembros que respaldan el presente documento adoptaron la posición siguiente: UN 6 - في ضوء ما ذكر أعلاه، اتخذت الدول الأعضاء المؤيدة لهذه الورقة الموقف التالي:
    Aru y Ariwara son dos importantes ciudades fronterizas controladas por el Comandante Jérôme que sirven de cómodos puntos fronterizos de salida para el oro y otros recursos naturales, entre ellos la madera, como se ha señalado anteriormente. UN وتمثل أرو وأريوارا بلدتين مهمتين على الحدود يسيطر عليهما القائد جيروم وتعملان بمثابة مواقع خروج مريحة على الحدود للذهب وغيره من الموارد المعدنية، بما في ذلك الأخشاب حسب ما ذكر آنفا.
    Sin embargo, como se indica también en el informe, Dinamarca aún enfrenta una serie de problemas en relación con la igualdad de género. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما ذكر التقرير أيضا، فإن الدانمرك لا تزال تواجه عددا من التحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Como se indica en el presente informe, para algunos fondos reviste importancia fundamental despejar la incertidumbre y los riesgos que entrañan las inversiones. UN ومن المهم جدا بالنسبة لعدة أنواع من الصناديق، على نحو ما ذكر في هذا التقرير، التغلب على عدم اليقين والمخاطر المتصلة باستثماراتها.
    Las consecuencias financieras de las propuestas de reforma se encuentran en el documento A/52/303 y, como se indica en el párrafo de información que sigue al párrafo II.22 de su informe, la Comisión Consultiva formulará más adelante sus observaciones sobre esas consecuencias. UN وذكر أن اﻵثار المالية المترتبـة على مقترحات اﻹصلاح ترد في الوثيقـة A/52/303 وأن اللجنـة الاستشارية ستعلﱢق لاحقا على هذه اﻵثار على نحو ما ذكر في فقرة المعلومـات التي تعقب الفقرة ثانيا - ٢٢ من تقريرها.
    Tal como se indicó en la sección anterior, las variables ambientales pueden influir en ambos aspectos, y potenciar o entorpecer el logro de los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وعلى نحو ما ذكر في الجزء السابق، فإن المتغيرات البيئية يمكنها أن تؤثر في كلا هذين البعدين وأن تعزز أو تعرقل تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.
    37. Como se indicó en el anterior informe periódico, el derecho a la inviolabilidad de la persona se incluyó en la Constitución de 1983. UN ٧٣- ولقد أدرج الحق في منع انتهاك حرمة الشخص في الدستور في عام ٣٨٩١، على نحو ما ذكر في التقرير الدوري السابق.
    En la Cumbre del Milenio se señaló la necesidad de llevar a cabo una reforma cualitativa de la labor de mantenimiento de la paz de la Organización en el siglo XXI. UN وحسب ما ذكر في مؤتمر قمة الألفية، فإن أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام في القرن الحادي والعشرين بحاجة إلى تحسين نوعي.
    Como se mencionó en el informe periódico presentado, en el estudio no se abordó concretamente la cuestión de la generación de ingresos para la mujer. UN لم تعالج الدراسة مسألة إدرار الدخل للمرأة على وجه التحديد، حسب ما ذكر في التقرير الدوري المقدم.
    Sin embargo, como se señala en informes anteriores del Secretario General a la Comisión de Desarrollo Sostenible, hasta el momento han sido insuficientes los progresos en la aplicación de las recomendaciones del capítulo 18 del Programa 21 y de las conferencias sobre el agua. UN ومع ذلك فلم يكف حتى الآن حجم التقدم المحرز في تنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 أو فيما يتعلق بمؤتمر المياه على نحو ما ذكر في التقارير السابقة المقدمة من الأمين العام إلى لجنة التنمية المستدامة.
    Considerando lo expuesto, resulta oportuno plantear la cuestión de la organización de un nuevo examen del calendario. UN وعلى ضوء ما ذكر أعلاه فإن مسألة تنظيم مناقشة جديدة للجدول تعتبر أمرا ملحا.
    Todo lo mencionado ha permitido disponer de datos de mejor calidad. UN وبفضل ما ذكر أعلاه، تحسنت جودة البيانات.
    Como ya se ha señalado, Sri Lanka acredita un notable historial en lo que atañe al desarrollo del niño, la educación y la atención de la salud infantil. UN وعلى نحو ما ذكر سالفاً، لسري لانكا سجل جيد جداً فيما يتعلق بتنشئة الطفل وتعليمه ورعايته الصحية.
    En efecto, como ya se ha afirmado, esto ya está tratado en el Acuerdo de Cooperación entre las dos organizaciones. UN وفي الواقع فإن اتفاق التعاون الحالي بين المنظمتين يغطي هذه المسألة بالفعل، على نحو ما ذكر آنفا.
    Los resultados se conocen como el Cuadro Mundial Penn, como se menciona más arriba. UN وتُعْرف النتائج باسم الجدول العالمي لجامعة بنسلفانيا، على نحو ما ذكر أعلاه.
    Como ya se ha indicado, el castigo corporal se abolió en Montserrat en 1991. UN وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن إلغاء العقاب الجسدي القضائي في مونتيسيرات يعود إلى عام ١٩٩١.
    :: En la actualidad no hay medidas adicionales de seguridad en los depósitos, salvo las mencionadas en el presente informe. UN :: لا توجد تدابير أمنية إضافية في المستودعات، باستثناء ما ذكر في هذا التقرير.
    En vista de lo que antecede, se somete el presente informe a la Asamblea General. UN ١١ - وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة.
    El Comité se remite a lo expresado en la decisión de admisibilidad al respecto. 10.3. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ما ذكر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    Como se afirma en el párrafo 13 del informe, existen varios factores que restringen las posibilidades de seguir ampliando la financiación extrapresupuestaria de la CEPAL; se seguirá examinando la situación. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 13 من التقرير، ثمة عدد من القيود يعوقه توسيع الموارد الخارجة عن الميزانية للجنة؛ وسيتم إبقاء هذه المسألة قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more