Respeto plenamente lo que dijo el Presidente sobre la cuestión planteada antes en relación con las declaraciones orales sobre cuestiones financieras. | UN | أحترم تماما ما قاله الرئيس عن المسألة المثارة في وقت سابق فيما يتعلق بالبيانات الشفوية عن المسائل المالية. |
Debemos preguntarnos si las cosas han cambiado desde entonces. Les leeré lo que dijo: | UN | وعلينا أن نسأل أنفسنا: هل تغير الكثير؟ وسوف أتلو عليكم ما قاله: |
No se les puede culpar. Ya oyó lo que dijo el fiscal. | Open Subtitles | لا يمكن ان نلومهم, لقد سمعت ما قاله الأدعاء لنا |
Tío, debo hacer lo que dice. Tiene más medallas que todos los tipos que he visto en el cine. | Open Subtitles | خال هينكى على ان انفذ ما قاله انه لديه ميداليات تفوق ما تملكه قواعدنا العسكرية سويا |
Es muy extraño escuchar lo que ha dicho el representante de Israel. | UN | ومــن الغريب بشكل خاص أن نسمع ما قاله ممثل إسرائيل. |
- Escuchemos lo que dijo el profeta. - No te vayas. ¿Adónde vas? | Open Subtitles | هيا نسمع ما قاله النبى لا ترحلى ، اين تذهبين ؟ |
Murray, recuerda lo que dijo el doctor Kaplan. Vamos a estar relajados. | Open Subtitles | موري، تذكر ما قاله الدكتور كابلن ستكون لطيفين و هادئين |
Ya oíste lo que dijo Anya. Y lo que ha dicho Giles. | Open Subtitles | لقد سمعتِ ما قالته آنيا لقد سمعتي ما قاله جايلز |
Creo que si lo que dijo no es verdad, entonces no importa. | Open Subtitles | حسنا.اظن لو ان ما قاله غير صحيح فانه غير مهم |
Eso es lo que dijo mi primo. Deja de estar jugando, amigo. | Open Subtitles | هذا ما قاله ابن عمّي توقف عن العبث يا رجل |
¿Recuerdas lo que dijo acerca de la chica que vivía en las paredes? | Open Subtitles | هل تذكرين ما قاله بشأن الفتاة التي تعيش بداخل الجدران ؟ |
Eso es lo que dijo. { Risas } Dame un poco de eso. | Open Subtitles | هذا ما قاله اعطني من هذا حسنا ابني,انا فخور بك سأفتقدك |
¿Crees que me importa una mierda lo que dijo en esa declaración? | Open Subtitles | هل تعتقد بأني أهتم حول ما قاله في تلك الجلسة؟ |
Muchas personas dudan de él ahora por lo que dijo que profeta. | Open Subtitles | الكثير من الناس يشكون منه الآن بسبب ما قاله النبي |
Escucharon lo que dijo: cómo gruñirán los cerditos cuando escuchen cómo el viejo jabalí sufrió. | Open Subtitles | سمعت ما قاله الحيوانات الصغيرة ستزمجر بشدة عندما تسمع عن عذاب الحيوان الكبير |
Estoy decididamente en desacuerdo con lo que dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, en la declaración que hizo aquí hace unas pocas semanas, en la que afirmó que los ensayos eran seguros desde el punto de vista ambiental. | UN | وإنني أختلف بشدة مع ما قاله وزير الخارجية الفرنسي في بيانه هنا قبل بضعة أسابيع، إذ ادعى أن التجارب غير ضارة بالبيئة. |
-No lo puedes ayudar, nunca lo hiciste es lo que dice él. | Open Subtitles | .لا يمكنك مساعدته أنت لم تفعل أبداً .هذا ما قاله |
Vale la pena volver a leer lo que ha dicho y reflexionar sobre ello. | UN | فهو بيان يستحق أن يقرأ من جديد وعلينا أن نتدبر ما قاله. |
Eso es lo que él dijo. Pienso que tiene razón. | UN | هذا ما قاله هذا القائل وإني لا أعتقد أن له سندا يسنده. |
En este sentido, quisiera recordar las palabras del ex Presidente de los Estados Unidos Sr. John Fitzgerald Kennedy: | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى ما قاله رئيس الولايات المتحدة، جون فيتزجيرالد كنيدي: |
Con respecto a la visita del Presidente Ménem al Reino Unido no tengo nada que agregar a lo dicho por el Sr. Guido Di Tella. | UN | أما فيما يتعلق بزيارة الرئيس منعم للمملكة المتحدة فلا يمكنني إضافة شيء إلى ما قاله السيد غيدو دي تيلا. |
¿Sabes qué dijo mi padre, cuando le hablé de la misión? | Open Subtitles | أتعلم ما قاله والدي عندما أخبرتُه بشأن المهمة؟ |
El orador dijo que no podía reunirse con competidores y examinar asuntos diferentes de los impuestos, y aun en esos casos debía registrar lo que decía. | UN | فمن غير المسموح له بأن يجتمع بمنافسين لمناقشة أي شيء باستثناء الضرائب، وحتى في هذه الحالة فإن عليه أن يسجل ما قاله. |
Yo no estoy de acuerdo con lo expresado por el distinguido representante de los Estados Unidos en el sentido de que haya un total fracaso en cuanto al tema del material fisionable. | UN | إنني غير متفقة مع ما قاله ممثل الولايات المتحدة الموقر، بأنه قد حدث فشل تام بشأن مسألة المواد الانشطارية. |
En principio, la delegación del Kirguistán coincide con lo que han dicho oradores anteriores a ese respecto. | UN | إن وفد قيرغيزستان من حيث المبدأ، يوافق على ما قاله في هذا الشأن المتكلمون السابقون. |
Debe de ser por lo que el Director dijo... pero no necesitas preocuparte por eso. | Open Subtitles | لعل ذلك بسبب ما قاله المدير لك لكن لا تقلق حول هذا الأمر |
Del mismo modo, el simple hecho de que el relato de la muerte del padre del Sr. S. S. se haya consignado de manera errónea no quiere decir que la afirmación sea poco segura. | UN | كما أن مجرد احتمال ورود خطأ في تسجيل ما قاله السيد س. |
No entiendo tampoco cómo se puede pretender resumir lo que acaba de decir la distinguida delegada de México como diciendo que México se opone a que mañana haya una reunión. | UN | وكذلك لا أفهم كيف يمكن محاولة تلخيص ما قاله تواً مندوب المكسيك الموقر بأن المكسيك يعترض على عقد اجتماع يوم غد. |
Sólo sé lo que me dijo un día en su oficina, después de la clase. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو ما قاله لي في مكتبه يوما ما بعد المحاضرة |