"ما نستطيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que podemos
        
    • lo que podamos
        
    • lo posible
        
    • como podamos
        
    • que pudimos
        
    • qué podemos
        
    • lo mejor que podemos
        
    • podemos esperar
        
    • mejor manera posible
        
    Todo lo que podemos hacer es esperar que su esposa merezca la confianza incondicional que ha depositado en ella. Open Subtitles كل ما نستطيع فعله هو أن نأمل أن زوجتك تستحق الثقة الغير محدودة التى وضعتها بها
    Ahora todo lo que podemos hacer es tratar de sobrevivir a esto. Open Subtitles كل ما نستطيع فعله الآن هو أن ننجو من هذا
    Tenemos que planificar para salir de aquí con lo que podemos llevar con nosotros. Open Subtitles نحتاج إلى خطة للخروج من هنا حاملين أياً ما نستطيع أخذه برفقنا
    Salvemos todo lo que podamos antes de que se pierda en el mar. Open Subtitles عليا إدخار ما نستطيع قبل أن نفقد كل شيء في البحر
    Miren, hasta que los servicios de emergencia lleguen necesitamos mantener la calma y ayudar en lo que podamos. Open Subtitles إسمعوني، حتى تصل خدمات الطوارئ فإن علينا البقاء هادئين ونساعد قدر ما نستطيع ، حسناً؟
    Tenemos que hacer todo lo posible para que esta cuestión nunca llegue a madurar. UN فعلينا أن نفعل ما نستطيع لنضمن ألا تصبح هذه المسألة ناضجة أبدا.
    Es por eso que debemos caminar tan lejos como podamos cada dia hasta q lleguemos hasta el Gran Valle. Open Subtitles لهذا نحن يجب أن نمشى بقدر ما نستطيع كل يوم حتى نصل الى الوادى العظيم
    Las diferencias en los gobiernos y en las economías no deben impedir que hagamos juntos lo que podemos hacer unidos: combatir el desierto y ofrecer fertilidad a una tierra árida. UN ولكن اختلاف الحكومات والنظم الاقتصادية لا ينبغي أن يمنعنا من أن نعمل معا كل ما نستطيع أن نعمله سويا كمكافحة الصحراء وتوفير الخصوبة لﻷراضي القاحلة.
    Todo lo que podemos hacer es demostrar, mediante ejemplos, lo que consideramos que se debe hacer. UN وكل ما نستطيع أن نفعله هو أن نحاول أن نبين، عن طريق القدوة، ما نــــراه الشيء المستصوب القيام به.
    Si eso es todo lo que podemos conseguir en las actuales circunstancias, aceptemos la situación y reconozcamos el hecho de manera constructiva. UN فإذا كان ذلك هو كل ما نستطيع تحقيقه في الظروف الراهنة، دعونا إذن، نقبل هذا الوضع ونعترف بشكل بناء بذلك الواقع.
    Sin embargo, hay ciertas limitaciones a lo que podemos lograr aquí, ya que todas estas cuestiones son interdependientes. UN ومع ذلك، فإن ثمة تقييدات معينة على ما نستطيع أن نحققه هنا، طالما أن جميع هــذه المسائل مترابطة فيما بينها.
    Esto nos lleva a la contradicción de que, mientras los pequeños Estados nos esforzamos por dar de sí todo lo que podemos, se nos penaliza por nuestro éxito. UN ويأخذنا هذا إلى التناقض المتمثل في أنه عندما تكافح دول صغيرة حتى تصل إلى ما نستطيع الوصول إليه، نُعاقب على نجاحنا هذا.
    Este Salón simboliza la promesa de la humanidad y lo que podemos lograr trabajando juntos para defender esos principios fundacionales. UN وترمز هذه القاعة إلى وعد البشرية وإلى ما نستطيع إنجازه من خلال العمل معا لإعلاء شأن تلك المبادئ التأسيسية.
    Salvemos todo lo que podamos antes de que se pierda en el mar. Open Subtitles عليا إدخار ما نستطيع قبل أن نفقد كل شيء في البحر
    Ellos no vinieron en son de paz, tenemos que hacer lo que podamos. Open Subtitles لم يأتوا إلى هنا في سلام يجب أن نفعل ما نستطيع
    Quiero asegurar a los Miembros de las Naciones Unidas que seguiremos haciendo todo lo que podamos, dentro de nuestros limitados recursos. UN وأود أن أؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة أننا سنواصل القيام تلك ما نستطيع القيام به في إطار مواردنا المحدودة للغاية.
    Georgia comprende que debemos hacer todo lo que podamos para derrotar al terrorismo. UN وتدرك جورجيا أن علينا أن نقوم بكل ما نستطيع لإيقاع الهزيمة بالإرهاب.
    Mira, hacemos todo lo posible por mantener el número de denuncias de violación bajo. Open Subtitles انظري، نقومُ بأقصى ما نستطيع للإبقاء على عمليات الاغتصاب المُبلّغ عنها مُنخفضاً
    A mi modo de ver, en esta economía, deberíamos de estar haciendo todo lo posible para ayudar a que esa gente conserve sus empleos. Open Subtitles والآن وكما يظهر لي، أننا وبهذا الاقتصاد الضعيف فيجب أن نفعل كل ما نستطيع لنساعد هؤلاء الناس ليبقوا في وظائفهم.
    Llevaremos a tanta gente como podamos. Despliegue los centinelas. Open Subtitles سنأخذ من الناس بقدر ما نستطيع افرغوا الحمولة الزائدة
    Lo hicimos lo mejor que pudimos. TED ليس استنساخاً حقيقياً, و لكن أقرب ما نستطيع الوصول إليه
    Después podemos analizarlo y ver a qué podemos llegar. UN ثم نقـــوم بتحليلــــه ونتبين ما نستطيع أن نفعله.
    Hemos puesto un catéter de irrigación, que es lo mejor que podemos hacer sin antibióticos. Open Subtitles لقد وضعناه فى قسطرة مطهرة وهذا أفضل ما نستطيع عمله بدون مضادات حيوية
    Solo podemos esperar que Morgan y JJ hablen con el sobreviviente. Open Subtitles كل ما نستطيع ان نتامله ان مورغان و جي جي ان يتمكنا من التواصل مع الناحي
    Hemos apoyado de la mejor manera posible los esfuerzos de la comunidad internacional para hallar una solución justa a esa catástrofe humana. UN ونحن لا نزال نؤيــد بكل ما نستطيع جهود المجتمع الدولي الرامية الى إيجاد حل عادل لتلك المأساة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more