Por lo menos 17 países, algunos de ellos hablando en nombre de sus respectivos grupos, formularon 60 declaraciones sobre la calidad de la labor analítica del subprograma. | UN | وأدلى ما لا يقل عن 17 بلدا، وكان بعضها متحدثا باسم مجموعته، بما عدده 60 بيانا حول جودة العمل التحليلي للبرنامج الفرعي. |
Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, estimó que el multilingüismo era una característica singular de las Naciones Unidas y un aspecto fundamental del multilateralismo. | UN | واعتبر متكلم آخر، متحدثا باسم إحدى المجموعات الكبيرة، تعدد اللغات سمة فريدة للأمم المتحدة. |
El Embajador Holbrooke, hablando en nombre del Consejo de Seguridad expresó su profunda preocupación por la situación en Sierra Leona y sus esperanzas de que pronto se pusiera en libertad, ilesos, a los soldados de Zambia que allá se encontraban. | UN | وأعرب السفير هولبروك، متحدثا باسم مجلس الأمن، عن قلقه العميق إزاء الحالة في سيراليون، وأمله في إطلاق سراح الجنود الزامبيين هناك على وجه السرعة ودون أن يلحق بهم أذى. |
Interesa a la Junta dejar en claro que cuando a un funcionario se le confiere la responsabilidad de entenderse con la prensa, o cuando un funcionario responsable es entrevistado por un periodista, debe considerar que habla en nombre de su organización y evitar referencias y opiniones personales. | UN | ويهم المجلس أن يوضح أنه عندما تُلقى على عاتق موظف مسؤولية الاتصال بالصحافة أو عندما يتصل به أحد الصحفيين بوصفه الموظف المسؤول، ينبغي لذلك الموظف أن يعتبر نفسه متحدثا باسم منظمته وأن يتفادى اﻹشارة إلى شخصه أو إبداء آرائه الشخصية. |
Un orador, que hizo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, consideraba que ese diálogo era indispensable para alcanzar el objetivo común de prestar servicios de información de calidad pertinentes a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y al público en general. | UN | ورأى متكلم، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، أن هذا التشارك أساسي لضمان تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في تقيم خدمة إعلامية جيدة ومركزة لأسرة الأمم المتحدة وللجمهور عامة. |
El representante del Grupo de los 77 y China, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo, declaró que la Conferencia, en su cuarto período de sesiones, no debía desviarse de la tarea de realizar ese examen que se le había confiado en la Convención introduciendo otros asuntos ajenos, como el examen de nuevos compromisos para las Partes no incluidas en el anexo I; | UN | وذكر ممثل مجموعة اﻟ٧٧ والصين متحدثا باسم المجموعة أنه يجب عدم إلهاء المؤتمر في دورته الرابعة عن إجراء هذا الاستعراض على النحو الذي قضت به الاتفاقية، بإقحام أي مسائل خارجة عن الموضوع مثل النظر في إلقاء التزامات جديدة على كاهل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول؛ |
138. El representante de México, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dijo que la Comisión había alcanzado resultados tangibles. | UN | 138- وقال ممثل المكسيك، متحدثا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن اللجنة قد حقّقت نتائج ملموسة. |
107. El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, subrayó la importancia del párrafo de la Declaración de Doha que se refiere a la inversión. | UN | 107- وأكد ممثل إسبانيا، متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي، أهمية الفقرة التي وردت في إعلان الدوحة بشأن الاستثمار. |
La delegación de Suiza, hablando en nombre de Suiza y Francia, propuso estudiar la cuestión de la protección de las infraestructuras esenciales en la Conferencia de Desarme en razón de su pertinencia para las tareas de la Conferencia. | UN | :: واقترح وفد سويسرا، متحدثا باسم سويسرا وفرنسا، إجراء مناقشة بشأن مسألة حماية الهياكل الأساسية الحيوية في مؤتمر نزع السلاح بسبب مناسبتها لعمل المؤتمر. |
62. El representante de Belarús, hablando en nombre del Grupo D, recordó los antecedentes de la solicitud del Kirguistán, que se había presentado a fines de octubre de 2006. | UN | 62 - وذكَّر ممثل بيلاروس، متحدثا باسم المجموعة دال، بتاريخ طلب قيرغيزستان، الذي قُدم في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
hablando en nombre de varios países, un orador señaló que el centro de Uagadugú desempeñaba un importante papel en África y contaba con el apoyo de los países de la región, pero el Departamento debería hacer más por ayudarlo, en especial nombrando a un director. | UN | وأشار أحد المتكلمين، متحدثا باسم بلدان عدة، إلى أن المركز في واغادوغو أدى دورا هاما في أفريقيا وحظي بدعم دول المنطقة، إلا أنه يجب على الإدارة القيام بالمزيد لمساعدته، وبخاصة عن طريق ترشيح مدير. |
El Vicepresidente de Kenya, el Honorable Stephen Kalonzo Musyoka, hablando en nombre del Presidente de Kenya, el Honorable Mwai Kibaki, dio la bienvenida a los participantes y afirmó que para Kenya era un honor ser anfitrión de la Reunión. | UN | وأعرب الأونرابل ستيفن كالونزو موسيوكا، نائب رئيس كينيا، متحدثا باسم رئيس كينيا، الأونرابل مواي كيباكي، عن ترحيبه بالمشاركين وقال إن كينيا يشرفها أن تستضيف الاجتماع. |
5. El Sr. Flinterman, hablando en nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, presenta la candidatura de la Sra. Halperin-Kaddari para el cargo de Vicepresidenta. | UN | 5 - السيد فلنترمان: متحدثا باسم مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى، رشح السيدة هالبرين - كاداري لمنصب نائبة الرئيسة. |
El Primer Ministro del Gobierno de transición de la República Centroafricana, Sr. Nicolas Tiangaye, y el Representante Permanente del Chad, hablando en nombre de la presidencia de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC), también participaron en la sesión. | UN | وشارك في الجلسة أيضا كلٌ من نيكولاس تيانغاي، رئيس وزراء الحكومة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى، والممثل الدائم لتشاد، متحدثا باسم رئاسة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
18. El Sr. ODEVALL (Suecia), hablando en nombre de los países nórdicos, dice que existe un amplio consenso entre los Estados en relación con el modo de abordar muchos aspectos del terrorismo. | UN | ١٨ - السيد أوديفال )السويد(: قال، متحدثا باسم بلدان الشمال اﻷوروبي، إن هناك اتفاقا على نطاق واسع بين الدول على كيفية التصدي لمعالجة العديد من أوجه اﻹرهاب. |
Interesa a la Junta dejar en claro que cuando a un funcionario se le confiere la responsabilidad de entenderse con la prensa, o cuando un funcionario responsable es entrevistado por un periodista, debe considerar que habla en nombre de su organización y evitar referencias y opiniones personales. | UN | ويهم المجلس أن يوضح أنه عندما تُلقى على عاتق الموظف مسؤولية الاتصال بالصحافة أو عندما يتصل به أحد الصحفيين بوصفه الموظف المسؤول، ينبغي لذلك الموظف أن يعتبر نفسه متحدثا باسم منظمته وأن يتفادى اﻹشارة إلى شخصه أو إبداء آرائه الشخصية. |
El Sr. KELLY (Irlanda) toma la palabra en nombre de la Unión Europea y dice que es importante atenerse al procedimiento adecuado. | UN | ١٧ - السيد كلي )أيرلندا(: قال متحدثا باسم الاتحاد اﻷوروبي إنه من اﻷهمية بمكان اتباع اﻹجراء السليم. |
Haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, otro orador expresó su satisfacción por el progreso hecho por el Departamento desde el comienzo del proceso de reorientación, en lo concerniente al desempeño y eficacia de sus labores, de conformidad con el mandato establecido por la Asamblea General y las recomendaciones del Comité de Información. | UN | 39 - ورحب متكلم آخر، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، بالتقدم الذي أحرزته الإدارة منذ البدء في عملية إعادة التوجيه تعزيزا لأداء وفعالية الإدارة وفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة ولتوصيات لجنة الإعلام. |
Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países, insistió en la amenaza que representaba para el medio ambiente africano el comercio ilícito de fauna y flora silvestres y encomió a la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente por sus gestiones encaminadas a combatirlo. | UN | وأبرز ممثل آخر، متحدثا باسم مجموعة من البلدان، تهديداً للبيئة الأفريقية يُشكله الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية وأثنى على المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة على ما بذله من جهود للتصدي له. |
En la resolución 60/286 se alienta al Secretario General a que mantenga la práctica de proporcionar a la Oficina del Presidente de la Asamblea General los servicios de un Portavoz del Presidente de la Asamblea y un auxiliar del Portavoz. | UN | ويشجع القرار60/286 الأمين العام على مواصلة الممارسة المتمثلة في أن يوفر لمكتب رئيس الجمعية متحدثا باسم رئيس الجمعية ومساعدا للمتحدث. |
Una delegación, hablando también en nombre de otra delegación, preguntó si los equipos de apoyo de los países habían intentado hacer participar a las universidades y recurrir a sus conocimientos especializados. | UN | وتساءل وفد آخر، متحدثا باسم وفد ثان، عما إذا كانت أفرقة الدعم القطري قد اتخذت أية خطوات ﻹشراك الجامعات في نشاطها والاستفادة من الخبرات المتاحة. |