"متوسطة الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mediano plazo
        
    • a mediano plazo
        
    • a medio plazo
        
    • a plazo medio
        
    • el mediano plazo
        
    • mediano plazo que
        
    • de medio plazo
        
    • mediano plazo de
        
    • de mitad de período
        
    • de duración media
        
    • mediano plazo en
        
    • mediano o
        
    Un marco estratégico Un plan estratégico de mediano plazo cuadrienal y progresivo con recursos indicativos UN ● إعداد خطة استراتيجية متجددة متوسطة الأجل كل أربع سنوات تتضمن موارد إرشادية
    No obstante, creemos que también deberían plantearse un objetivo orientado a la acción en un período de mediano plazo. UN ومع ذلك، نعتقد أنها ترمي أيضا إلى تحقيق هدف ما عملي المنحى خلال فترة متوسطة الأجل.
    Ahora que la Convención comienza a aplicarse y el Mecanismo Mundial funciona, la secretaría ha querido definir su estrategia de mediano plazo a fin de orientar mejor sus actividades. UN والآن وقد بدأ تنفيذ الاتفاقية وبدأت الآلية العالمية تمارس مهامها، أرادت الأمانة أن تضع استراتيجية متوسطة الأجل كي تسترشد بها فيما تضطلع به من أعمال.
    Este producto estaba disponible en la Ribera Occidental y en Gaza con préstamos a mediano plazo por un valor que oscilaba entre 5.000 y 70.000 dólares. UN وقد أُتيحت هذه القروض في الضفة الغربية وغزة بتقديم قروض متوسطة الأجل تتراوح قيمتها بين 000 5 دولار و 000 70 دولار.
    En el presupuesto social se resumen los beneficios sociales disponibles para los ciudadanos y la forma en que se sufragaron, así como un pronóstico a mediano plazo. UN وهذه الميزانية تلخص المزايا الاجتماعية المتاحة للمواطنين وكيفية تسديد تكاليفها، إضافة إلى توقعات متوسطة الأجل.
    Una delegación preguntó si el sistema de codificación basado en las prioridades de mediano plazo tendría que ser revisado cada cuatro años o si sería lo suficientemente amplio como para seguir adaptándose. UN وتساءل وفد عما إذا كان نظام وضع الرموز على أساس أولويات متوسطة الأجل سيتعين تنقيحه كل أربع سنوات، أو أنه سيكون متسعا بما يكفي لضمان استمرارية ملاءمته.
    Un número reducido de delegaciones señaló que si bien el plan financiero de mediano plazo era claro y realista, no era lo suficientemente analítico. UN وذكرت وفود قليلة أنه وإن كانت الخطة المالية متوسطة الأجل قد تميزت بالوضوح والواقعية، فإنها ليست تحليلية بدرجة كافية.
    Las previsiones de recursos que se incluyen en el presupuesto se basan en el plan financiero de mediano plazo más reciente aprobado por la Junta Ejecutiva. UN وتستند الموارد التي توضع الميزانية على أساسها إلى أحدث خطة مالية متوسطة الأجل وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Esto se aplicaba tanto al presupuesto por programas como al plan de mediano plazo más reciente. UN ويسري هذا العرض الموحد على كل من الميزانية البرنامجية وأحدث خطة متوسطة الأجل.
    Igualmente estamos a favor de la propuesta de un plan de mediano plazo más corto y estratégico que corresponda a dos años en lugar de cuatro. UN ونحبذ أيضا الاقتراح الخاص بخطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية، تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات.
    Para entonces, el plan de mediano plazo general de las Naciones Unidas se habrá presentado ante la Asamblea General y probablemente ésta lo habrá aprobado. UN إذْ في ذلك الحين ستكون الخطة متوسطة الأجل الشاملة للأمم المتحدة قد قدمت والجمعية العامة ربما تكون قد وافقت عليها.
    El proceso de planificación estratégica comenzó con un proyecto de plan de mediano plazo de tercera generación. UN واستهلت عملية تخطيط استراتيجية لوضع خطة جيل ثالث متوسطة الأجل.
    Además, empezó a elaborar un nuevo plan de mediano plazo. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت خطة متوسطة الأجل جديدة.
    Con ese fin, el OOPS elaboró un plan de mediano plazo para definir amplia y minuciosamente todas las necesidades de los programas previstas para los próximos años. UN ولهذه الغاية أعدت الأونروا خطة متوسطة الأجل لوضع وصف شامل ومفصل لجميع المتطلبات المتوقعة للبرنامج في السنوات القادمة.
    El presupuesto se preparó en consonancia con los objetivos del plan de mediano plazo. UN وأعدت الميزانية لتتسق مع أهداف الخطة متوسطة الأجل ولتستوعب تلك الأهداف في ثنايا الميزانية.
    El 80% de este aumento tiene que ver con el plan de mediano plazo y el objetivo de atender las necesidades de los refugiados más vulnerables. UN ويتعلق 80 في المائة من هذه الزيادة بالخطة متوسطة الأجل وبهدف معالجة احتياجات أشد اللاجئين ضعفا.
    En particular, el CCI había preparado un plan anual de operaciones y un plan trienal renovable a mediano plazo a fin de mejorar los resultados y aumentar la eficiencia y transparencia de sus actividades. UN وقد أعد المجلس بخاصة خطة تشغيل سنوية وخطة متوسطة الأجل ثلاثية متجددة لتحسين الأداء والكفاءة والشفافية في أنشطته.
    Los planes presupuestarios a mediano plazo son instrumentos de política económica que ayuda a afrontar los altibajos de la economía. UN وتشكل الميزانيات متوسطة الأجل وسيلة لمعالجة دورات الازدهار على مستوى السياسة العامة.
    Subrayó la necesidad de preparar una estrategia a mediano plazo de la secretaría y de llevar a la práctica el mandato del Mecanismo Mundial. UN وأكد حاجة الأمانة إلى وضع استراتيجية متوسطة الأجل وإلى ترجمة ولاية الآلية العالمية إلى إجراءات.
    Los datos a medio plazo indican asimismo que el elevado crecimiento no está limitado a los países productores de petróleo. UN والأدلة متوسطة الأجل تشير أيضا إلى أن النمو المرتفع لا يقتصر على البلدان التي تمتلك ثروات نفطية.
    Este documento confirma también los objetivos a plazo medio del Estado en materia de salud de los maoríes: UN وأكدت هذه الوثيقة أيضاً الأهداف متوسطة الأجل التي حددتها الحكومة للنهوض بصحة شعب الماوري:
    Al examinar la situación después de la crisis, los dirigentes se comprometieron a asegurar la sostenibilidad fiscal en el mediano plazo por medio de la elaboración de estrategias de salida adecuadas. UN وتطلعا إلى ما بعد الأزمة، تعهد الزعماء بكفالة تحقيق استدامة مالية متوسطة الأجل عن طريق إعداد استراتيجيات الخروج الملائمة.
    El programa de salud de la NEPAD es una estrategia a mediano plazo que se apoya en un enfoque integrado y general para abordar la carga de las enfermedades de África. UN ويمثل برنامج الصحة للشراكة استراتيجية متوسطة الأجل تتبع نهجا شاملا ومتكاملا لمعالجة عبء المرض في أفريقيا.
    Se ha creado un Ministerio de Asuntos de la Mujer y Mujeres Veteranas que está aplicando una estrategia quinquenal de medio plazo en cuatro esferas principales: educación, salud reproductiva, potenciación del papel económico de la mujer y protección jurídica contra la trata de mujeres y niños. UN وقد أنشئت وزارة لشؤون المرأة والمسنات، تقوم بتنفيذ استراتيجية خمسية متوسطة الأجل في أربعة مجالات رئيسية: التعليم، الصحة الإنجابية، التمكين الاقتصادي، الحماية القانونية من الاتجار في النساء والأطفال.
    Los planes estratégicos suelen incluir exámenes de mitad de período durante el ciclo largo. UN تشمل الخطط الاستراتيجية الطويلة الأجل عادة استعراضات متوسطة الأجل تُجرى خلال الدورة الطويلة.
    iii) Becas. Veinte becas de larga duración sobre aplicaciones de la tecnología espacial y 20 becas de duración media sobre aplicaciones de la tecnología espacial; UN ' ٣ ' الزمالات - عشرون زمالة طويلة اﻷجل بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية وعشرون زمالة متوسطة اﻷجل بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية؛
    Junto con la comunidad internacional de donantes, hemos asumido importantes compromisos financieros en aras de brindar una asistencia inmediata orientada directamente a aquellas esferas en las que las necesidades son más agudas, y tenemos previsto llevar a cabo un esfuerzo sustancial en donaciones y en préstamos a mediano plazo en beneficio de los territorios ocupados. UN إننا ومجتمع المانحين الدوليين، التزمنا بتعهدات مالية كبيرة بهدف توفير مساعدة فورية حيثمــا تكون الاحتياجات على أمسها، ونحن ندرس جديا بذل جهـــد كبير يتمثل بتقديم منح وقروض متوسطة اﻷجل لﻷراضي المحتلة.
    En muchos países se han formulado estrategias y programas nacionales de desarrollo social a corto, mediano o largo plazo, a fin de abordar las cuestiones esenciales que se examinaron en la Cumbre. UN وقد وضعت في الكثير من البلدان استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية الاجتماعية قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، لمعالجة القضايا اﻷساسية التي نظر فيها مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more