un Consejo más representativo tendría más reconocimiento y aceptación legítima y podría adoptar medidas rápidas y eficaces con la autoridad de su equidad. | UN | إن مجلسا أكثر تمثيلا سيحظى بالاعتراف وبالقبول الشرعي، وسيكون في مقدوره أن يتخذ قرارات سريعة وفعالة سمتها الانصاف. |
El Instrumento estalece un Consejo que, entre otras funciones, tiene la de coordinar las relaciones con las convenciones a que presta sus servicios el FMAM. | UN | وينشئ هذا الصك مجلسا من بين وظائفه اﻹشراف على العلاقات مع الاتفاقيات التي يخدمها مرفق البيئة العالمية. |
Aducen que tienen un Consejo Central en Kandahar. | UN | وهم يزعمون أن لهم مجلسا مركزيا في قندهار. |
El Secretario General ha creado ya una junta para el aumento de la eficacia presidida por el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. | UN | وأشار الى أن اﻷمين العام أنشأ بالفعل مجلسا معنيا بزيادة الفعالية برئاسة وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم. |
En Namibia existen 13 consejos regionales encargados de la asignación de recursos, y en todos ellos la representación de la mujer es mínima. | UN | ويوجد في ناميبيا ١٣ مجلسا إقليميا مسؤولة بصفة عامة عن تخصيص الموارد والمرأة ممثلة في هذه المجالس تمثيلا ناقصا للغاية. |
Tenemos que crear un Consejo de Seguridad más efectivo, representativo, democrático, transparente, responsable, creíble y autoritario. | UN | ويتعين علينا أن ننشئ مجلسا لﻷمن يكون أكثر فاعلية وتمثيلا وديمقراطية وشفافيــة وخضــوعا للمحاسبة وجدارة بالثقة والمكانة. |
un Consejo de Seguridad poco democrático y transparente no es ni puede ser eficaz. | UN | فمجلس أمن غير ديمقراطي لا تتوفر فيه الشفافية إلى حد بعيد ليس مجلسا فعالا ولا يمكن أبدا أن يكون كذلك. |
Creemos que un Consejo que tenga por lo menos 25 miembros podría ser más representativo y, por lo tanto, más eficaz. | UN | ونرى أن مجلسا به ٢٥ عضوا على اﻷقل من شأنه أن يكون أكثر تمثيلا وبالتالي أكثر فعالية. |
Filipinas ha creado un Consejo para dirigir su nuevo código de ordenación forestal y el Programa 21 nacional. | UN | وأنشأت الفلبين مجلسا لتوجيه قانون الحراجة الجديد وجدول اﻷعمال الوطني للقرن ٢١ لديها. |
Queremos un Consejo de Seguridad mejor, más eficaz, más representativo. | UN | فنحن نود أن نرى مجلسا لﻷمن أكثر فعالية وأوسع تمثيلا. |
La Organización tendría un Consejo Ejecutivo con facultades y funciones complejas. | UN | وسوف تضم منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل مجلسا تنفيذيا ذا سلطات ووظائف دقيقة وهامة. |
El Estado también ha creado un Consejo Nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar. | UN | كما أنشأت الدولة مجلسا وطنيا للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
En primer lugar, creamos una dependencia de gestión del cambio para la erradicación de la pobreza y el fomento de la equidad, que depende de un Consejo Ministerial sobre Desarrollo Social. | UN | أولا، أنشأنا وحدة ﻹدارة التغيير هدفهــا القضــاء على الفقر وتيسير التمليك، وهي تتبع مجلسا وزاريا للتنمية الاجتماعية. |
La Sociedad de Amigos del Centro de Rehabilitación para Personas con Deficiencias Visuales estableció una junta administrativa encargada de atender los asuntos cotidianos del Centro, con miras a transformarlo en una organización no gubernamental independiente. | UN | وشكلت جمعية أصدقاء المركز مجلسا إداريا لﻹشراف على الشؤون اليومية فيه، كخطوة نحو جعله منظمة غير حكومية مستقلة. |
La asamblea general elegiría un Consejo que, a su vez, nombraría una junta de acreditación y una junta de normas técnicas. | UN | وستنتخب الجمعية العامة مجلسا يعين بدوره هيئة اعتماد وهيئة للمعايير التقنية. |
El Ministerio de Educación, Juventud y Deportes ha creado una junta especial de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la educación de los grupos étnicos. | UN | وأنشأت وزارة التعليم والشباب والرياضة مجلسا استشاريا خاصا يعنى بمسائل التعليم الإثني. |
Hasta la fecha, 20 consejos escolares han adoptado planes de equidad en materia de enseñanza que benefician a aproximadamente 75.000 estudiantes. | UN | وحتى اﻵن، اعتمد ٠٢ مجلسا تعليميا خططا تتعلق باﻹنصاف في مجال العمل تؤثر على قرابة ٠٠٠ ٥٧ طالب. |
:: Establecimiento de 19 consejos locales de seguridad comunitaria en el este del Chad | UN | :: إنشاء مجالس أمان المجتمعات المحلية البالغ عددها 19 مجلسا شرق تشاد؛ |
ambas cámaras de la Asamblea Legislativa recomendaron convocar una asamblea nacional o asamblea constituyente con el fin de lograr la descolonización efectiva de Puerto Rico. | UN | كما أوصى مجلسا الجمعية التشريعية بعقد جمعية شعبية أو جمعية تأسيسية بغرض التوصل إلى إنهاء حقيقي لاستعمار بورتوريكو. |
Ello contribuirá a revitalizar el Consejo, con lo cual adquirirá un carácter verdaderamente universal y podrá conservar la lealtad de los Estados Miembros en todo momento. | UN | فهذا من شأنه أن يسهم في إعادة تنشيط المجلس وجعله مجلسا عالميا حقا وتمكينه من الاحتفاظ بولاء الدول اﻷعضاء في كل اﻷوقات. |
Hasta la fecha se han establecido 27 de las 30 juntas administrativas municipales, que dirigen a los departamentos de servicios municipales. | UN | وقد تم حتى الآن إنشاء 25 مجلسا إداريا للبلديات من بين 30 مجلسا، تقوم بتسيير إدارات خدمات البلديات. |
Es necesario acotar claramente las funciones y responsabilidades de las dos cámaras del Parlamento en determinados asuntos. | UN | ويلزم أن تحدد بوضوح الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها مجلسا البرلمان فيما يتعلق ببعض القضايا. |
Los 11 municipios de Liechtenstein están administrados por concejos municipales, elegidos cada cuatro años y dirigidos por un alcalde elegido mediante el sufragio directo. | UN | ويدير كل من البلديات الـ 11 في لختنشتاين مجلسا بلديا ينتخب كل أربع سنوات ويرأسه عمدة منتخب بالاقتراع المباشر. |
Las asambleas de Serbia y Montenegro han estudiado la posibilidad de crear una institución de mediación, pero hasta el momento no se han adoptado medidas concretas. | UN | وقد ناقش مجلسا صربيا والجبل اﻷسود إنشاء ديوان للمظالم، بيد أنه لم تتخذ خطوات ملموسة في هذا السبيل حتى اﻵن. |