"مجلسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su Junta
        
    • su Consejo
        
    • su Directorio
        
    • cuyo Consejo
        
    • Consejo del FMAM
        
    • Consejo de la
        
    • respectivas juntas
        
    • su corte
        
    i) El Reglamento Financiero formulado por su Junta Ejecutiva y la Reglamentación Financiera Detallada establecida por el Administrador con arreglo a dicho Reglamento; UN ' ١ ' النظام المالي الذي يضعه مجلسه التنفيذي والقواعد المالية التي يضعها مدير البرنامج وفق هذا النظام المالي؛
    su Junta está integrada por miembros de varias de las instituciones de respaldo que se mencionan a continuación. UN ويضم مجلسه أعضاء من عدد من المؤسسات المركزية المذكورة أدناه.
    El brigadier Ansumane Mane y los miembros de su Junta militar continuaban interfiriendo en las actividades del Gobierno elegido. UN وقال إن العميد أنسوماني ماني وأعضاء مجلسه العسكري مازالوا يتدخلون في أعمال الحكومة المنتخبة.
    Los proyectos son seleccionados y supervisados por la comunidad a través de su Consejo municipal de desarrollo rural. UN ويتولى المجتمع المحلي الذي يعمل من خلال مجلسه البلدي للتنمية الزراعية اختيار المشاريع والإشراف عليها.
    Sin embargo, para cumplir esa meta el UNFPA necesita el apoyo de los miembros de su Junta Ejecutiva. UN ولكن الصندوق يحتاج لإنجاز ذلك للدعم والتأييد من قبل أعضاء مجلسه التنفيذي.
    Sin embargo, para cumplir esa meta el UNFPA necesita el apoyo de los miembros de su Junta Ejecutiva. UN إلا أنه، لبلوغ هذا الهدف، يحتاج الصندوق إلى دعم ومناصرة أعضاء مجلسه التنفيذي.
    El PNUD propuso a su Junta Ejecutiva la creación de 40 puestos de director en el país. UN واقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مجلسه التنفيذي إنشاء 40 وظيفة للمديرين القطريين للأمم المتحدة.
    El establecimiento de las actividades y el presupuesto anual de la UNOPS está a cargo de su Junta Ejecutiva. UN ويحدد أنشطة المكتب ويضع ميزانيته لفترة السنتين مجلسه التنفيذي.
    su Junta invitó expresamente a las organizaciones de la sociedad civil y las entidades de las Naciones Unidas a que presentaran propuestas de proyectos. UN ودعا مجلسه على وجه التحديد منظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة إلى تقديم مقترحات بمشاريع.
    Las opiniones expresadas en el presente documento son las del autor y no deben atribuirse al FMI, a su Junta Ejecutiva o a su personal directivo. UN والآراء الواردة في هذه المذكرة هي آراء كاتب الورقة، ولا يجب إسنادها إلى صندوق النقد الدولي ولا إلى مجلسه التنفيذي أو إدارته.
    En este sentido, nos complace ser uno de los países que más contribuyen al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia y de prestar servicios en su Junta Consultiva. UN وفي هذا السياق، نفخر بكوننا أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وعضوا في مجلسه الاستشاري.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia es un ejemplo notable y Mongolia se complace de prestar servicio en su Junta Consultiva. UN وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية مثال بارز، وتعتز منغوليا بعضويتها في مجلسه الاستشاري.
    Nuestro deseo de participar activamente en la consecución de los nobles objetivos de ONU-Mujeres nos ha llevado a tratar de formar parte de su Junta Ejecutiva. UN ودفعتنا رغبتنا في المشاركة النشطة في بلوغ الأهداف النبيلة لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة إلى السعي للحصول على عضوية مجلسه التنفيذي.
    En el documento final, el Secretario General encomienda a su Junta consultiva la tarea de estudiar las opciones posibles para revitalizar la estructura de desarme. UN وفي الوثيقة الختامية، كلف الأمين العام مجلسه الاستشاري بأن ينظر في الخيارات الممكنة لتنشيط آلية نزع السلاح.
    su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme también presentó propuestas razonables que merecen consideración. UN وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها.
    su Consejo cuenta con representantes de todo el mundo y tiene oficinas en todas las regiones, así como una sede en Gland (Suiza). UN ويوجد في مجلسه ممثلون من جميع أنحاء العالم، وله مكاتب في جميع المناطق، فضلا عن مقره في غلاند، سويسرا.
    Con este telón de fondo, la Unión Africana, por medio de su Consejo de Paz y Seguridad, decidió traspasar la misión de Darfur a las Naciones Unidas. UN وإزاء هذه الخلفية قرر الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلسه للسلام والأمن، إحالة بعثة دارفور إلى الأمم المتحدة.
    Él y su Consejo han hostigado al estamento militar en Filadelfia desde que la recuperamos. Open Subtitles ومضايقات من مجلسه للمؤسسة العسكرية في فيلادلفيا اكثر من اي وقت اخر منذ ان استعدناها
    Están en marcha una serie de arreglos con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مع صندوق النقد الدولي لإجراء مشاورات مع مجلسه التنفيذي.
    La Federación Internacional de Periodistas, de cuyo Consejo Ejecutivo es miembro Argelia, está acreditada en Argelia; su oficina para África del Norte tiene sede en Argel. UN والاتحاد الدولي للصحفيين معتمد في الجزائر، التي تشترك في عضوية مجلسه التنفيذي. ويتخذ مكتب الاتحاد لمنطقة شمال أفريقيا مدينة الجزائر مقراً له.
    El FMAM indicó que revisaría su proyecto de marco de indicadores antes de presentarlo al Consejo del FMAM para su aprobación en una fecha ulterior. UN وقد أشار مرفق البيئة العالمية إلى أنه سينقح إطار مؤشراته المقترح قبل عرضه على مجلسه للموافقة عليه في موعد لاحق.
    El Consejo de la Corona De acuerdo con el artículo 136 de la Constitución, las decisiones del Tribunal de Apelaciones se pueden apelar ante el Consejo de la Corona. UN العاهل في مجلسه: بموجب أحكام الفرع 136 من الدستور، يمكن استئناف حكم محكمة الاستئناف أمام العاهل في مجلسه.
    Advirtió que el UNICEF y el PMA presentarían el informe sobre la marcha de los trabajos a sus respectivas juntas ejecutivas. UN وأفادت بأن كلا من اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي سيقدم التقرير المرحلي الخاص به إلى مجلسه التنفيذي.
    Tenía una gran corte llena de conocidos cantantes, bailarines, poetas, pintores todos juntos en su corte. Open Subtitles وكان لديه مجلسأ كبيرا وعرف الكثيريين من المغنيين والراقصين والشعراء والرسامين حيث كان مجلسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more