i) El Reglamento Financiero formulado por su Junta Ejecutiva y la Reglamentación Financiera Detallada establecida por el Administrador con arreglo a dicho Reglamento; | UN | ' ١ ' النظام المالي الذي يضعه مجلسه التنفيذي والقواعد المالية التي يضعها مدير البرنامج وفق هذا النظام المالي؛ |
su Junta está integrada por miembros de varias de las instituciones de respaldo que se mencionan a continuación. | UN | ويضم مجلسه أعضاء من عدد من المؤسسات المركزية المذكورة أدناه. |
El brigadier Ansumane Mane y los miembros de su Junta militar continuaban interfiriendo en las actividades del Gobierno elegido. | UN | وقال إن العميد أنسوماني ماني وأعضاء مجلسه العسكري مازالوا يتدخلون في أعمال الحكومة المنتخبة. |
Los proyectos son seleccionados y supervisados por la comunidad a través de su Consejo municipal de desarrollo rural. | UN | ويتولى المجتمع المحلي الذي يعمل من خلال مجلسه البلدي للتنمية الزراعية اختيار المشاريع والإشراف عليها. |
Sin embargo, para cumplir esa meta el UNFPA necesita el apoyo de los miembros de su Junta Ejecutiva. | UN | ولكن الصندوق يحتاج لإنجاز ذلك للدعم والتأييد من قبل أعضاء مجلسه التنفيذي. |
Sin embargo, para cumplir esa meta el UNFPA necesita el apoyo de los miembros de su Junta Ejecutiva. | UN | إلا أنه، لبلوغ هذا الهدف، يحتاج الصندوق إلى دعم ومناصرة أعضاء مجلسه التنفيذي. |
El PNUD propuso a su Junta Ejecutiva la creación de 40 puestos de director en el país. | UN | واقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مجلسه التنفيذي إنشاء 40 وظيفة للمديرين القطريين للأمم المتحدة. |
El establecimiento de las actividades y el presupuesto anual de la UNOPS está a cargo de su Junta Ejecutiva. | UN | ويحدد أنشطة المكتب ويضع ميزانيته لفترة السنتين مجلسه التنفيذي. |
su Junta invitó expresamente a las organizaciones de la sociedad civil y las entidades de las Naciones Unidas a que presentaran propuestas de proyectos. | UN | ودعا مجلسه على وجه التحديد منظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة إلى تقديم مقترحات بمشاريع. |
Las opiniones expresadas en el presente documento son las del autor y no deben atribuirse al FMI, a su Junta Ejecutiva o a su personal directivo. | UN | والآراء الواردة في هذه المذكرة هي آراء كاتب الورقة، ولا يجب إسنادها إلى صندوق النقد الدولي ولا إلى مجلسه التنفيذي أو إدارته. |
En este sentido, nos complace ser uno de los países que más contribuyen al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia y de prestar servicios en su Junta Consultiva. | UN | وفي هذا السياق، نفخر بكوننا أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وعضوا في مجلسه الاستشاري. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia es un ejemplo notable y Mongolia se complace de prestar servicio en su Junta Consultiva. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية مثال بارز، وتعتز منغوليا بعضويتها في مجلسه الاستشاري. |
Nuestro deseo de participar activamente en la consecución de los nobles objetivos de ONU-Mujeres nos ha llevado a tratar de formar parte de su Junta Ejecutiva. | UN | ودفعتنا رغبتنا في المشاركة النشطة في بلوغ الأهداف النبيلة لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة إلى السعي للحصول على عضوية مجلسه التنفيذي. |
En el documento final, el Secretario General encomienda a su Junta consultiva la tarea de estudiar las opciones posibles para revitalizar la estructura de desarme. | UN | وفي الوثيقة الختامية، كلف الأمين العام مجلسه الاستشاري بأن ينظر في الخيارات الممكنة لتنشيط آلية نزع السلاح. |
su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme también presentó propuestas razonables que merecen consideración. | UN | وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها. |
su Consejo cuenta con representantes de todo el mundo y tiene oficinas en todas las regiones, así como una sede en Gland (Suiza). | UN | ويوجد في مجلسه ممثلون من جميع أنحاء العالم، وله مكاتب في جميع المناطق، فضلا عن مقره في غلاند، سويسرا. |
Con este telón de fondo, la Unión Africana, por medio de su Consejo de Paz y Seguridad, decidió traspasar la misión de Darfur a las Naciones Unidas. | UN | وإزاء هذه الخلفية قرر الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلسه للسلام والأمن، إحالة بعثة دارفور إلى الأمم المتحدة. |
Él y su Consejo han hostigado al estamento militar en Filadelfia desde que la recuperamos. | Open Subtitles | ومضايقات من مجلسه للمؤسسة العسكرية في فيلادلفيا اكثر من اي وقت اخر منذ ان استعدناها |
Están en marcha una serie de arreglos con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مع صندوق النقد الدولي لإجراء مشاورات مع مجلسه التنفيذي. |
La Federación Internacional de Periodistas, de cuyo Consejo Ejecutivo es miembro Argelia, está acreditada en Argelia; su oficina para África del Norte tiene sede en Argel. | UN | والاتحاد الدولي للصحفيين معتمد في الجزائر، التي تشترك في عضوية مجلسه التنفيذي. ويتخذ مكتب الاتحاد لمنطقة شمال أفريقيا مدينة الجزائر مقراً له. |
El FMAM indicó que revisaría su proyecto de marco de indicadores antes de presentarlo al Consejo del FMAM para su aprobación en una fecha ulterior. | UN | وقد أشار مرفق البيئة العالمية إلى أنه سينقح إطار مؤشراته المقترح قبل عرضه على مجلسه للموافقة عليه في موعد لاحق. |
El Consejo de la Corona De acuerdo con el artículo 136 de la Constitución, las decisiones del Tribunal de Apelaciones se pueden apelar ante el Consejo de la Corona. | UN | العاهل في مجلسه: بموجب أحكام الفرع 136 من الدستور، يمكن استئناف حكم محكمة الاستئناف أمام العاهل في مجلسه. |
Advirtió que el UNICEF y el PMA presentarían el informe sobre la marcha de los trabajos a sus respectivas juntas ejecutivas. | UN | وأفادت بأن كلا من اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي سيقدم التقرير المرحلي الخاص به إلى مجلسه التنفيذي. |
Tenía una gran corte llena de conocidos cantantes, bailarines, poetas, pintores todos juntos en su corte. | Open Subtitles | وكان لديه مجلسأ كبيرا وعرف الكثيريين من المغنيين والراقصين والشعراء والرسامين حيث كان مجلسه. |