"مجموعة أساسية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • un conjunto básico de
        
    • un grupo básico de
        
    • un núcleo de
        
    • un grupo de
        
    • una masa crítica de
        
    • un conjunto de
        
    • un grupo central de
        
    • un núcleo básico de
        
    • una serie básica de
        
    • el conjunto básico de
        
    • un conjunto esencial de
        
    • un conjunto fundamental de
        
    • un grupo restringido de
        
    La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores para todos los objetivos de salud y de nutrición. UN ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية.
    La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores respecto de todos los objetivos de salud y nutrición. UN ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية.
    Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. UN توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    un grupo básico de docentes ha recibido capacitación en la utilización de esos materiales didácticos, con los que se han podido abrir numerosas escuelas. UN وتم تدريب مجموعة أساسية من المعلمين على استخدام هذه المجموعات المدرسية التي استخدمت في افتتاح عدد من المدارس.
    Existe un núcleo de derechos humanos que son comunes a todos nosotros y universalmente válidos. UN وهناك مجموعة أساسية من حقوق اﻹنسان مشتركة بيننا جميعا ولا تزال سليمة عالميا.
    El Canadá fue integrante de un grupo de Estados que trabajó por concertar un acuerdo para complementar la Convención en materia de ordenación de las poblaciones de peces transzonales. UN لقد كانت كندا واحدة من مجموعة أساسية من الدول التي توخّت التوصل إلى اتفاق مكمل لاتفاقية قانون البحار من أجل إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق.
    Los Estados Unidos consideran que ha llegado el momento de establecer un conjunto básico de normas laborales para una economía mundializada. UN فالولايات المتحدة تؤمن بأن الوقت قد حان ﻹيجاد مجموعة أساسية من معايير العمل الموحدة للاقتصاد العالمي.
    Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. UN توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    El Subcomité de Actividades Estadísticas del CAC, así como la División de Estadística de las Naciones Unidas y el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas estaban elaborando un conjunto básico de indicadores. UN وتقوم اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية حاليا مع شعبة اﻷمم المتحدة لﻹحصاءات والفريق الاستشاري المعني بالسياسات على وضع مجموعة أساسية من المؤشرات.
    La Conferencia también recomendó el uso de directrices acordadas y de un conjunto básico de indicadores de la degradación de los suelos. UN كما أوصى بالاسترشاد بمبادئ توجيهية متفق عليها واستخدام مجموعة أساسية من المؤشرات بشأن تدهور الأرض.
    Las entidades del nivel II aplicarían un conjunto básico de IAS. UN أما المستوى الثاني فسيطبق مجموعة أساسية من هذه المعايير.
    Desarrollar un conjunto básico de indicadores ambientales para Asia y el Pacífico y dictar un curso práctico de expertos para definir esos indicadores. UN :: تطوير مجموعة أساسية من المؤشرات البيئية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وإجراء حلقة عمل للخبراء لتعريف هذه المؤشرات.
    Sin embargo, es necesaria una metodología armonizada y un conjunto básico de estadísticas de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ومع ذاك، هناك حاجة إلى منهجية متسقة وإلى جمع مجموعة أساسية من إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se ha preparado un conjunto básico de servicios de salud, con especial atención a la salud de las madres en período de lactancia y los recién nacidos. UN كما وضعت مجموعة أساسية من الخدمات الصحية أولي فيها اهتمام خاص لصحة الأمهات المرضعات والمواليد الجدد.
    La formulación de la Plataforma de Acción apunta a establecer un grupo básico de medidas prioritarias que deberían aplicarse en el curso de los próximos cinco años. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    La formulación de la Plataforma de Acción apunta a establecer un grupo básico de medidas prioritarias que deberían aplicarse en el curso de los próximos cinco años. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    Cuando se gradúen formarán parte de un núcleo de abogados y jueces que desempeñarán un papel fundamental durante el período de transición y más adelante; UN وعند تخرجهم سينضمون الى مجموعة أساسية من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وبعدها؛
    El hecho de que exista un núcleo de derechos humanos que todos tienen que respetar es un asunto totalmente diferente. UN أما قضية وجود مجموعة أساسية من حقوق اﻹنسان يتحتم على الجميع احترامها فهي قضية مختلفة تماما.
    En este sentido, ha determinado un grupo de expertos básico. UN وفي هذا الصدد، حدد مجموعة أساسية من الخبراء.
    - No existe " una masa crítica " de información empírica sobre el impacto de la IED en el medio ambiente. UN :: لا يوجد " مجموعة أساسية " من الأدلة التجريبية على الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Uno de los mayores logros de las Naciones Unidas ha sido la codificación de un conjunto de normas en materia de derechos humanos y los Gobiernos tienen la obligación de aplicar estas normas. UN ومن أهم إنجازات الأمم المتحدة تدوين مجموعة أساسية من معايير حقوق الإنسان. وعلى الحكومات التزام بأن تطبق هذه المعايير.
    Por lo general, la asistencia a las reuniones se limita a un grupo central de departamentos. UN وغالبا ما يقتصر الحضور على مجموعة أساسية من الإدارات.
    16. La UNMOVIC sigue manteniendo en Bagdad un núcleo básico de personal integrado por 10 funcionarios locales, que se ocupan del mantenimiento de las oficinas, laboratorios y demás equipo existente que se encuentra en el hotel Canal. UN 16 - لا تزال للجنة مجموعة أساسية من 10 موظفين من الفئة الوطنية في بغداد يقومون بصيانة المكاتب والمختبرات وغيرها من المعدات في فندق القنال.
    d) una serie básica de indicadores del medio ambiente (FAO, 1995). UN )د( مجموعة أساسية من مؤشرات البيئة )منظمة اﻷغذية والزراعة ١٩٩٥(.
    El objetivo de la prueba es examinar el conjunto básico de aptitudes y conocimientos necesarios para tener un rendimiento satisfactorio en un entorno de oficina. UN وكان هدف ذلك الاختبار هو فحص مجموعة أساسية من القدرات والمعارف اللازمة لأداء المهام في بيئة مكتبية أداءً مرضياً.
    En el compendio se recogió un conjunto esencial de normas y estándares aplicados por los lugares de destino, pero se puso énfasis más bien en las definiciones administrativas y las previsiones sobre el volumen de trabajo. UN وحدد الموجز مجموعة أساسية من القواعد والمعايير المطبقة في مراكز العمل، ولكنه ركز بدرجة أكبر على التعريفات الإدارية والتوقعات المتصلة بحجم العمل.
    Apoyamos un enfoque multidimensional amplio en lo referente a la provisión de un conjunto fundamental de servicios, información y atención integrados en materia sexual y reproductiva. UN نحن نؤيد اتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب لتوفير مجموعة أساسية من الخدمات والمعلومات والرعاية المتكاملة في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    En relación con ello se había constituido un grupo restringido de Estados, que representaban a todas las regiones, con el fin de facilitar la preparación del período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، شُكلت مجموعة أساسية من الدول تمثل جميع المناطق من أجل تسهيل إعداد دورة الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more