No obstante, para que esta institución se convierta en motor de cambio en el siglo XXI, tiene que modificarse ahora. | UN | ولكن لكي تصبح هذه المؤسسة محركا للتغيير في القرن الحادي والعشرين، لا بد أن تغير الآن نفسها. |
Como indicaba el Informe sobre la juventud mundial de 2007, los jóvenes suelen ser el motor de desarrollo de los países. | UN | وكما جاء في التقرير عن الشباب في العالم لعام 2007، فإن الشباب غالبا ما يكونون محركا لتنمية البلدان. |
El algodón como motor de la transformación sostenible de los países menos adelantados | UN | القطن باعتباره محركا لدفة التحول المستدام في اقتصادات أقل البلدان نموا |
Entre los componentes conexos de misiles Al Samoud-2, quedaron por destruir 25 misiles, 38 cabezas de combate y 326 motores. | UN | ومن بين الأشياء الأخرى المرتبطة بها والتي تم تدميرها: 25 صاروخا، و 38 رأسا، و 326 محركا. |
Mesa redonda 3: El comercio internacional como promotor del desarrollo; | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية؛ |
La OSSI ha modificado la cultura de gestión de la Organización, actuando como fuerza motriz del proceso de reforma en curso. | UN | فقد أعاد المكتب هيكلة ثقافة إدارة المنظمة، وهو يعمل بصفته محركا لعملية اﻹصلاح الجارية. |
Y la tecnología limpia puede ser un factor importante de crecimiento económico. | UN | ويمكن أن تشكل أي تكنولوجيا نظيفة محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي. |
Se concentra en su integración en la sociedad como motor de desarrollo, reconociendo que pueden dar lugar al cambio social. | UN | فهو يركز على إدماجهم في المجتمع بوصفهم محركا للتنمية، وبالتسليم بأن بإكانهم أن يحدثوا تغييرا في مجتمعاتهم. |
Los países menos adelantados, que tienen una participación de menos del 2% en el comercio internacional, no se benefician de este como motor del desarrollo. | UN | فأقل البلدان نمواً لا تستفيد من التجارة الدولية بوصفها محركا لتنمية، إذ تقل حصتها في التجارة الدولية عن 2 في المائة. |
Se considera con justa razón que el crecimiento económico es el motor del desarrollo en general y que se le debería asignar prioridad en un nuevo concepto del desarrollo. | UN | ويعتبر النمو الاقتصادي بحق محركا للتنمية ككل، ينبغي منحه اﻷولوية في الرؤية الجديدة للتنمية. |
Esperamos también que la Convención se convierta al res-pecto en un motor de cooperación entre los Estados desarrollados y en desarrollo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد. |
Hay muchos sistemas, pero tienden a ser pesados y necesitan un vehículo motor de gran potencia. | UN | وتوجد نظم مؤلفة من مراديس متعددة، ولكنها تكون غالبا ثقيلة وتستلزم محركا رئيسيا قويا. |
También ha de tomarse nota del espectacular desarrollo del comercio internacional y de la función de éste como motor del desarrollo. | UN | وإنه لا بد أيضا من أن يوضع في الاعتبار النمو الكبير في حجم التجارة الدولية والدور الذي تقوم به في التنمية بوصفها محركا. |
El crecimiento de los países en desarrollo se ha constituido en uno de los motores del crecimiento mundial. | UN | وأصبح نمـو البلدان النامية محركا للنمو العالمي. |
En su mayoría necesitan vehículos motores pesados y resultan sumamente caros y difíciles de mantener en los países del tercer mundo. | UN | ومعظم هذه المعدات تتطلب محركا رئيسيا ثقيلا وتتكلف تكلفة باهظة للغاية وتصعب صيانتها في بلدان العالم الثالث. |
El Iraq había declarado a la UNMOVIC únicamente la importación durante ese mismo período de 380 motores SA-2. | UN | وقد أعلن العراق للإنموفيك أنه استورد 380 محركا فقط من طراز SA-2 خلال تلك الفترة. |
C. El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | جيم - التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
Somos especialmente conscientes de la función del sector privado como fuerza motriz del crecimiento económico. | UN | إننا نتعامل بحساسية خاصة مع دور القطاع الخاص بصفته محركا للنمو الاقتصادي. |
Se debería además modernizar el aparato productivo de los países en desarrollo, pues la industrialización no es solamente un poderoso motor de crecimiento sino también un factor de progreso técnico. | UN | كما ينبغي أيضا تحديث أجهزة اﻹنتاج في البلدان النامية، إذ أن التصنيع ليس محركا قويا للنمو الاقتصادي فحسب، بل عامل من عوامل التقدم التقني أيضا. |
Las inversiones se debieran orientar hacia las economías en desarrollo estables para que puedan impulsar el crecimiento. | UN | وينبغي توجيه الاستثمارات نحو الاقتصادات النامية بطريقة سليمة لجعلها محركا للنمو. |
Un sistema de comercio justo, abierto y equitativo, complementado por una asistencia adecuada y favorable son impulsores poderosos del crecimiento económico. | UN | ويشكل النظام التجاري العادل والمفتوح والمنصف، المكمل بمعونة مناسبة وجيدة، محركا قويا لعجلة النمو الاقتصادي. |
El fuerte crecimiento económico experimentado por esos tres países también es un signo prometedor, dado que representa un instrumento poderoso para reducir la pobreza y crear oportunidades. | UN | كما أن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته البلدان الثلاثة مبشر هو أيضا، من حيث أنه يتيح محركا قويا لتقليل الفقر وإيجاد الفرص. |
Aunque el personal directivo superior de las Naciones Unidas estaba al corriente de la existencia de la estrategia y podía mencionar las cuatro esferas de actividad, la estrategia no fue bien comprendida en toda la Secretaría, ni tampoco se la consideró como factor impulsor de la inversión, la reforma o la actividad cotidiana. | UN | وكان أعضاء الإدارة العليا في الأمم المتحدة على علم بوجود هذه الاستراتيجية وكانوا قادرين على سرد مجالات النشاط الأربعة، إلا أن الاستراتيجية لم تكن مفهومة بصورة جيدة في جميع أجزاء الأمانة العامة، ولم تكن تعتبر محركا للاستثمار أو الإصلاح أو أنشطة تسيير الأعمال اليومية. |
Nos comprometemos además a fomentar una mayor cooperación y colaboración a nivel internacional para dar aplicación a la Estrategia de Mauricio mediante, entre otras cosas, la movilización de recursos nacionales e internacionales, la promoción del comercio internacional como elemento impulsor del desarrollo y el fortalecimiento de la cooperación financiera y técnica internacional. | UN | ونتعهد كذلك بتعزيز المزيد من التعاون الدولي والشراكة من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس، بجملة وسائل منها تعبئة الموارد المحلية والدولية وتشجيع التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية وزيادة التعاون المالي والتقني على الصعيد الدولي. |