"مذنبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • culpable
        
    • culpabilidad
        
    • culpables
        
    • culpa
        
    • Inocente
        
    • pecadora
        
    • pecado
        
    • inocentes
        
    Opinamos que ningún Estado que sea culpable de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos puede ser miembro del Consejo. UN ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس.
    ¡Su señoría, no hay forma de que declaremos a la acusada culpable! Open Subtitles سيدي القاضي , لا يمكن أن نجد هذا المرأة مذنبة
    Pensaba que serías una de esas estadounidenses que no fuma... y yo sería, como dicen ustedes... culpable de matarte en el almuerzo. Open Subtitles ظننت انكِ قد تكونين احد الأمريكيون الذين لا يدخنون.. و أنا قد اكون, كيف تقولينها.. مذنبة بقتلك خلال الغداء.
    Puedes decir lo que quieras sobre esto di que te sientes culpable, di que fue mal momento ¡pero no digas que esto no debería haber sucedido! Open Subtitles قولي ما تشأين حول ذلك قولي أنكِ مذنبة قولي أنه كان وقت سيئ لكن لا تقولي أنه ليس من المفروض أن يحدث
    Eso es lo que hace. La destruirá. Y al final, confiesas seas culpable o no. Open Subtitles هذا ما يفعله، يصيبها بإنهيار، وبالنهاية سيجعلها تعترف هل هي مذنبة أم لا
    Creo que tu mamá es culpable y lo repetí toda la mañana en la CNN. Open Subtitles أعتقد أن أمك مذنبة ولقد قصيت هذا الصباح أم السي إن إن أراقب
    culpable de asesinato en primer grado. Bueno, gracias, miembros del jurado, aquí acaban sus servicios. Open Subtitles مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى حسنًا, شكرًا لكم, أيها المحلفون هذه نهاية خدماتكم
    Si el cisne negro no era culpable de nada, ¿por qué huiría de vosotras? Open Subtitles لو لم تكن البجعة السوداء مذنبة فما الذي دعاها إلى الفرار منكن؟
    En este mundo de imperfecciones y pecadores, soy culpable de muchas cosas. Open Subtitles بهذا العالم من المذنبين والناقصين أشعر اننى مذنبة بعدة امور
    Sois culpable de conspiración para asesinar a su majestad, la reina Isabel de Inglaterra. Open Subtitles انتي مذنبة بالتأمر في في محاولة اغتيال جلالتها الملكة اليزبيث ملكة انجلترا
    Según este criterio, la India es culpable de actos de terrorismo diarios y sistemáticos contra los cachemiros. UN وبموجب هذا المعيار، فإن الهند مذنبة بارتكاب أعمال إرهابية يوميا وعلى نحو منظم ضد الكشميريين.
    Asimismo, se declaró culpable a Turquía de violar los derechos de unos 500 grecochipriotas confinados en la parte septentrional ocupada. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن تركيا مذنبة بانتهاك حقوق نحو 500 شخص من القبارصة اليونانيين المحصورين في الشمال الذي تحتله.
    Si hay pruebas de que una organización que recauda fondos es culpable de preparar la comisión de un delito, deberá iniciarse una investigación. UN وإذا ما ثبت بالدليل أن منظمة ما تجمع أموالا مذنبة بالتحضير لجريمة ما أو ارتكابها، يُشرع في إجراء التحقيقات.
    Además, la Corte la ha encontrado culpable de violar el artículo 6 de la Convención, permitiendo a los tribunales militares juzgar a civiles en la zona ocupada. UN كما وجدتها مذنبة بانتهاكها المادة 6 من الاتفاقية بالسماح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين في المنطقة المحتلة.
    No digo que no sea culpable, no digo que no deba pagar. TED لا أقول أني لست مذنبة لا أقول أنه ليس علي أن أدفع الثمن
    Licinia podría ser acusada de incesto, o de no ser casta, en cualquier momento, y ser sacrificada sin importar si es culpable o Inocente. TED قد تُتهم ليكينيا بالدنس، أي بفقدان العفة، في أي وقت ويتم التضحية بها بريئة كانت أم مذنبة.
    Soy culpable de apilar platos sucios en el fregadero y de dejarlos allí durante horas. TED أنا مذنبة لتكديس أطباقي في الحوض وتركها هناك لساعات.
    La otra explicación es que era culpable. TED التفسير الآخر هو أنها كانت مذنبة.
    Pero no habrá un nuevo juicio. Ya ha sido demostrada tu culpabilidad. Open Subtitles ولكن لن يكون هنالك محاكمة ,لقد اثبتي مسبقا بأنكِ مذنبة
    Las fuerzas militares de todos los beligerantes han sido culpables de esas prácticas. UN وتعتبر القوات العسكرية التابعة لجميع الفصائل المتحاربة مذنبة بارتكاب تلك الممارسات.
    De hecho, ese proceso suele infundir un sentimiento de culpa a las mujeres, que se sienten ellas mismas culpables de la violencia que sufrieron o están sufriendo. UN وهذه العملية تفرض في الواقع في أغلب الأحيان الشعور بالذنب بالنسبة للمرأة وأنها مذنبة لما حدث لها من عنف أو يحدث لها.
    Cuando Ia hayan oído, estoy seguro que eI jurado Ia declarará Inocente. Open Subtitles عندما ستستمع هيئة المحلفين لها, سوف تقرر انها ليست مذنبة
    ¿Soy una pecadora por desear que mi padre muriera? Open Subtitles هل أنا مذنبة لأنني تمنيت موت أبي؟
    Pero no estoy segura de que pueda absolverme del pecado del que soy culpable. Open Subtitles لكن الإثم الذي أن مذنبة به, لا أظن بأنك ستعرض عليّ المغفرة به. ما هو الإثم؟
    Todos los sospechosos son inocentes hasta que se pruebe su culpabilidad en una corte de justicia. Open Subtitles كلّ المشتبه بهم أبرياء حتى أثبتت مذنبة في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more