Opinamos que ningún Estado que sea culpable de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos puede ser miembro del Consejo. | UN | ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس. |
¡Su señoría, no hay forma de que declaremos a la acusada culpable! | Open Subtitles | سيدي القاضي , لا يمكن أن نجد هذا المرأة مذنبة |
Pensaba que serías una de esas estadounidenses que no fuma... y yo sería, como dicen ustedes... culpable de matarte en el almuerzo. | Open Subtitles | ظننت انكِ قد تكونين احد الأمريكيون الذين لا يدخنون.. و أنا قد اكون, كيف تقولينها.. مذنبة بقتلك خلال الغداء. |
Puedes decir lo que quieras sobre esto di que te sientes culpable, di que fue mal momento ¡pero no digas que esto no debería haber sucedido! | Open Subtitles | قولي ما تشأين حول ذلك قولي أنكِ مذنبة قولي أنه كان وقت سيئ لكن لا تقولي أنه ليس من المفروض أن يحدث |
Eso es lo que hace. La destruirá. Y al final, confiesas seas culpable o no. | Open Subtitles | هذا ما يفعله، يصيبها بإنهيار، وبالنهاية سيجعلها تعترف هل هي مذنبة أم لا |
Creo que tu mamá es culpable y lo repetí toda la mañana en la CNN. | Open Subtitles | أعتقد أن أمك مذنبة ولقد قصيت هذا الصباح أم السي إن إن أراقب |
culpable de asesinato en primer grado. Bueno, gracias, miembros del jurado, aquí acaban sus servicios. | Open Subtitles | مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى حسنًا, شكرًا لكم, أيها المحلفون هذه نهاية خدماتكم |
Si el cisne negro no era culpable de nada, ¿por qué huiría de vosotras? | Open Subtitles | لو لم تكن البجعة السوداء مذنبة فما الذي دعاها إلى الفرار منكن؟ |
En este mundo de imperfecciones y pecadores, soy culpable de muchas cosas. | Open Subtitles | بهذا العالم من المذنبين والناقصين أشعر اننى مذنبة بعدة امور |
Sois culpable de conspiración para asesinar a su majestad, la reina Isabel de Inglaterra. | Open Subtitles | انتي مذنبة بالتأمر في في محاولة اغتيال جلالتها الملكة اليزبيث ملكة انجلترا |
Según este criterio, la India es culpable de actos de terrorismo diarios y sistemáticos contra los cachemiros. | UN | وبموجب هذا المعيار، فإن الهند مذنبة بارتكاب أعمال إرهابية يوميا وعلى نحو منظم ضد الكشميريين. |
Asimismo, se declaró culpable a Turquía de violar los derechos de unos 500 grecochipriotas confinados en la parte septentrional ocupada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن تركيا مذنبة بانتهاك حقوق نحو 500 شخص من القبارصة اليونانيين المحصورين في الشمال الذي تحتله. |
Si hay pruebas de que una organización que recauda fondos es culpable de preparar la comisión de un delito, deberá iniciarse una investigación. | UN | وإذا ما ثبت بالدليل أن منظمة ما تجمع أموالا مذنبة بالتحضير لجريمة ما أو ارتكابها، يُشرع في إجراء التحقيقات. |
Además, la Corte la ha encontrado culpable de violar el artículo 6 de la Convención, permitiendo a los tribunales militares juzgar a civiles en la zona ocupada. | UN | كما وجدتها مذنبة بانتهاكها المادة 6 من الاتفاقية بالسماح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين في المنطقة المحتلة. |
No digo que no sea culpable, no digo que no deba pagar. | TED | لا أقول أني لست مذنبة لا أقول أنه ليس علي أن أدفع الثمن |
Licinia podría ser acusada de incesto, o de no ser casta, en cualquier momento, y ser sacrificada sin importar si es culpable o Inocente. | TED | قد تُتهم ليكينيا بالدنس، أي بفقدان العفة، في أي وقت ويتم التضحية بها بريئة كانت أم مذنبة. |
Soy culpable de apilar platos sucios en el fregadero y de dejarlos allí durante horas. | TED | أنا مذنبة لتكديس أطباقي في الحوض وتركها هناك لساعات. |
La otra explicación es que era culpable. | TED | التفسير الآخر هو أنها كانت مذنبة. |
Pero no habrá un nuevo juicio. Ya ha sido demostrada tu culpabilidad. | Open Subtitles | ولكن لن يكون هنالك محاكمة ,لقد اثبتي مسبقا بأنكِ مذنبة |
Las fuerzas militares de todos los beligerantes han sido culpables de esas prácticas. | UN | وتعتبر القوات العسكرية التابعة لجميع الفصائل المتحاربة مذنبة بارتكاب تلك الممارسات. |
De hecho, ese proceso suele infundir un sentimiento de culpa a las mujeres, que se sienten ellas mismas culpables de la violencia que sufrieron o están sufriendo. | UN | وهذه العملية تفرض في الواقع في أغلب الأحيان الشعور بالذنب بالنسبة للمرأة وأنها مذنبة لما حدث لها من عنف أو يحدث لها. |
Cuando Ia hayan oído, estoy seguro que eI jurado Ia declarará Inocente. | Open Subtitles | عندما ستستمع هيئة المحلفين لها, سوف تقرر انها ليست مذنبة |
¿Soy una pecadora por desear que mi padre muriera? | Open Subtitles | هل أنا مذنبة لأنني تمنيت موت أبي؟ |
Pero no estoy segura de que pueda absolverme del pecado del que soy culpable. | Open Subtitles | لكن الإثم الذي أن مذنبة به, لا أظن بأنك ستعرض عليّ المغفرة به. ما هو الإثم؟ |
Todos los sospechosos son inocentes hasta que se pruebe su culpabilidad en una corte de justicia. | Open Subtitles | كلّ المشتبه بهم أبرياء حتى أثبتت مذنبة في المحكمة. |