"مراحل دورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las etapas del ciclo de
        
    • las fases del ciclo de
        
    • las etapas del ciclo del
        
    • el ciclo de
        
    • las fases del ciclo del
        
    • su ciclo de
        
    • los momentos de la situación de
        
    • las etapas de
        
    • el ciclo del
        
    En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. UN وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع.
    El ACNUR ha observado que el racismo y la consiguiente intolerancia son graves obstáculos en todas las etapas del ciclo de desplazamiento. UN وتعتبر المفوضية أن العنصرية وما يرتبط بها من تعصب يشكلان عقبتين خطيرتين في جميع مراحل دورة التشريد.
    :: Las cuestiones de género se integrarán en la asistencia oficial para el desarrollo de Irish Aid durante la formulación y el debate de políticas, y en todas las etapas del ciclo de proyectos; UN :: تدمج مسائل الجنسين في المساعدة الإنمائية الرسمية الأيرلندية خلال صوغ السياسات، والحوار وفي جميع مراحل دورة المشروع؛
    El personal extrasede participará en todas las fases del ciclo de proyectos de CT. UN وسوف يكون موظفو الميدان مشاركين في كل مراحل دورة مشاريع التعاون التقني.
    Está estructurado según las fases del ciclo de vida de una munición, a saber, el diseño, la calificación, el almacenamiento, el transporte y el adiestramiento. UN ويميز هذا الاستبيان بين كل مرحلة من مراحل دورة حياة الذخيرة كتصميمها ومواصفاتها وتخزينها ونقلها والتدرب على استعمالها.
    Los derechos humanos básicos son de importancia práctica en todas las etapas del ciclo del desplazamiento. UN وحقوق اﻹنسان اﻷساسية مهمة من الناحية العملية في جميع مراحل دورة التشرد.
    Todos los encargados de los productos químicos son responsables de alcanzar ese objetivo durante el ciclo de vida completo de esos productos. UN ويتحمل جميع المسؤولين عن المواد الكيميائية، في جميع مراحل دورة حياتها، مسؤولية تحقيق هذا الهدف.
    En todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio del consentimiento libre, previo y fundamentado. UN يتوجب تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في كل مراحل دورة المشروع.
    En todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio de consentimiento libre, previo y fundamentado. UN وينبغي تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في جميع مراحل دورة المشروع.
    El principio de equilibrio y flexibilidad se refiere a la necesidad de un servicio equilibrado de asistencia para las familias en cada una de las etapas del ciclo de la familia. UN ويشير مبدأ التوازن والمرونة إلى الحاجة إلى المساعدة المتوازنة للأسر في كل مرحلة من مراحل دورة الأسرة.
    Presupuestación: presupuestación de proyectos y programas para todas las etapas del ciclo de ejecución de UN الميزنة: ميزنة المشاريع والبرامج لجميع مراحل دورة تنفيذ البرامج
    A ese respecto, el programa allanó el camino para que 13 países obtuvieran acceso a imágenes obtenidas desde el espacio para prestar apoyo a todas las etapas del ciclo de gestión de los desastres. UN وفي ذلك الصدد، مهد هذا البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للحصول على المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    El Presidente destacó, en este sentido, la importancia de la participación de las organizaciones de personas con discapacidad en todas las etapas del ciclo de política. UN وشدد الرئيس في هذا الصدد على أهمية مشاركة منظمات المعوقين في جميع مراحل دورة السياسات.
    Las Partes consideraban que la cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo era necesaria en todas las fases del ciclo de desarrollo de la tecnología. UN ورأت الأطراف أن التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا.
    Los principios incluidos en el primer grupo son aplicables a las intervenciones que se realizan en todas las fases del ciclo de la trata: la captación, el transporte y la explotación. UN وتنطبق المبادئ الواردة تحت العنوان الأول على التدخل في جميع مراحل دورة الاتجار: التجنيد والنقل والخضوع للاستغلال.
    las fases del ciclo de contratación pública incluyen la planificación de la contratación, la selección de los proveedores y la administración del contrato. UN وذكرت أن مراحل دورة الاشتراء تشمل تخطيط الاشتراء، واختيار الموردين، وإدارة العقود.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se aplica a todas las etapas del ciclo del desplazamiento. UN وتنطبق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على كل مرحلة من مراحل دورة التشريد.
    La utilización pacífica de la energía nuclear debe ir acompañada de los más altos niveles de seguridad en todas las etapas del ciclo del combustible. UN ويجب أن يقترن الاستخدام السلمي للطاقة النووية بأعلى مستويات السلامة والأمن في جميع مراحل دورة الوقود.
    Todos los encargados de los productos químicos son responsables de alcanzar ese objetivo durante el ciclo de vida completo de esos productos. UN ويتحمل جميع المسؤولين عن المواد الكيميائية، في جميع مراحل دورة حياتها، مسؤولية تحقيق هذا الهدف.
    El FNUDC también fomentará una participación aún mayor del PNUD en sus misiones de programación y en todo el ciclo de los proyectos. UN وسيشجع الصندوق أيضا مشاركة البرنامج اﻹنمائي بقدر أكبر في مهامه البرنامجية وفي جميع مراحل دورة مشاريعه.
    El FIDA trataba de obtener la participación de los pueblos indígenas en todas las fases del ciclo del proyecto y consideraba que la participación abarcaba no sólo la planificación y aplicación, sino también la gestión de los recursos. UN ويسعى الصندوق إلى إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل دورة المشروع، ويرى أن هذه المشاركة لا تقتصر على التخطيط والتنفيذ وإنما تشمل أيضا إدارة الموارد.
    con vistas a promover el desarrollo sostenible y abarca los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, inclusive en productos. UN وذلك بغية تشجيع التنمية المستدامة وبغرض تغطية المواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك المنتجات.
    Si se trata de un menor desplazado, el principio ha de respetarse durante todos los momentos de la situación de desplazamiento. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    :: Ofrecer oportunidades económicas a las mujeres y las niñas durante todo el ciclo del desplazamiento para que no se vean obligadas a adoptar estrategias de supervivencia negativas, como relaciones sexuales a cambio de beneficios personales o con fines comerciales. UN :: إتاحة فرص اقتصادية للمرأة والفتاة في جميع مراحل دورة التشريد حتى لا تضطر إلى اللجوء إلى استراتيجيات سلبية لمواجهة ظروفها مثل الجنس النفعي أو التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more