"مرضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • satisfactoria
        
    • enfermedad
        
    • satisfactorios
        
    • satisfactorias
        
    • satisfactorio
        
    • satisfactoriamente
        
    • satisfacción
        
    • enfermo
        
    • médica
        
    • insatisfactorias
        
    • adecuada
        
    • insatisfactorio
        
    • insatisfactorios
        
    • enferma
        
    • enfermedades
        
    Hallar una fórmula satisfactoria para todos parece ser una empresa extremadamente difícil. UN فالتوصل الى صيغة مرضية قد يبدو عملا في غاية الصعوبة.
    Ha afrontado una amplia gama de problemas internacionales complejos y en muchos casos ha logrado darles una solución satisfactoria. UN وعالجت طائفة واسعــة من المشاكل الدولية المعقدة، واستطاعت في كثير من الحالات إيجاد حلول مرضية لها.
    que han dado lugar a licencias de enfermedad de más de tres días UN وأدّت إلى التغيب في إجازة مرضية تزيد مدتها عن 3 أيام
    i) El personal de proyectos contratado a corto plazo podrá recibir licencia de enfermedad a razón de dos días laborables por mes de servicio; UN ' 1` يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛
    Cabía esperar que la elaboración de acuerdos mutuamente satisfactorios permitiría que en el futuro se ampliara considerablemente el volumen de dichas actividades; UN واﻷمل معقود على أن يتيح وضع تدابير مرضية للطرفين إمكانية توسيع نطاق حجم هذه اﻷنشطة بقدر كبير في المستقل؛
    El Grupo de Trabajo encontró satisfactorias las condiciones de la cárcel de Vonderwater. UN وقد وجد الفريق العامل أن اﻷوضاع السائدة في سجون فوندروتر مرضية.
    Al respecto, queremos advertir que los intentos de imponer posiciones que sólo benefician a intereses particulares no producirán ningún resultado satisfactorio. UN وفي هذا الصدد، نود أن نحذر من أن هناك محاولات لفرض مواقف أنانية لن تحقق أية نتائج مرضية.
    Regularmente se producen intercambios de información, de asistencia mutua y de patrullas conjuntas y la cooperación continúa siendo satisfactoria. UN ويجري بصفة منتظمة تبادل المعلومات، وتقديم المساعدة بصورة متبادلة، والقيام بدوريات مشتركة، ويستمر التعاون بصورة مرضية.
    Periódicamente se intercambia información, se presta asistencia mutua y se realizan patrullas conjuntas y la cooperación sigue siendo muy satisfactoria. UN ويجري بصفة منتظمة تبادل المعلومات وتقديم المساعدة بصورة متبادلة والقيام بدوريات مشتركة ويستمر التعاون بصورة مرضية جدا.
    No obstante ello, su delegación sigue opinando que el párrafo 2 del artículo 7, en particular, está formulado de manera poco satisfactoria. UN ومع ذلك، فهو لا يزال يعتقد أن الفقرة ٢ من المادة ٧ بصورة خاصة قد صيغت بطريقة غير مرضية.
    Sin embargo, su situación no es satisfactoria, especialmente en relación con los hombres. UN بيد أن حالتها غـــير مرضية إطلاقا، لا سيما بالمقارنة بحالة الرجل.
    Se garantizan además su licencia por enfermedad y para los reconocimientos prenatales que sean necesarios. UN وتتمتّع بالإضافة إلى ذلك بضمان إجازة مرضية وإمكانات الزيارات السابقة للولادة حسب اللزوم.
    Tal vez ella tiene algo como, una enfermedad o se tragó a alguien enfermo. Open Subtitles ربّما تعاني من حالة مرضة، أو إبتلعت أحدهم يعاني من حالة مرضية.
    Ojalá hubieses cogido tu baja por enfermedad ahora, en lugar de trabajar hasta el segundo en el que vayas al hospital. Open Subtitles وأتمنى لكم أن بدأت إجازة مرضية الخاص بك الآن، بدلا من العمل حتى الثانية أنت ذاهب إلى المستشفى.
    Las prórrogas fueron recomendadas por el Comité de Contratos, sin proceder a licitaciones, aduciéndose que las licitaciones no darían resultados satisfactorios. UN وأوصت لجنة العقود بهذه التمديدات دون طرحها في مناقصات، على أساس أن المناقصات لن تسفر عن نتائج مرضية.
    Las diferentes soluciones contempladas para liberarlos de esta situación no han dado resultados satisfactorios. UN ولم تؤد الحلول المختلفة المتوخاة لتخليصهم من هذا الوضع إلى نتائج مرضية.
    Las diferentes soluciones contempladas para liberarlos de esta situación no han dado resultados satisfactorios. UN ولم تؤد الحلول المختلفة المتوخاة لتخليصهم من هذا الوضع إلى نتائج مرضية.
    A pesar de los esfuerzos de la Organización, todavía no se han encontrado soluciones satisfactorias para los conflictos de Bosnia, Somalia y Rwanda. UN إلا أنه على الرغم من جهود المنظمة، لم يتسن حتى اﻵن الاهتداء إلى حلول مرضية للصراعات في البوسنة والصومال ورواندا.
    Ello sería un excelente augurio para el período de sesiones que se inicia. Las noticias recibidas al respecto esta mañana parecen satisfactorias. UN وفي ذلك بشير طيب للدورة منذ بدايتها وفي هذا الصدد أقول إن اﻷنباء التي وصلتنا هذا الصباح تبدو مرضية.
    Así pues, si bien el proceso de inspección se enfrentó a numerosas dificultades, su resultado fue sumamente satisfactorio. UN وهكذا، وبالرغم من أن عملية التفتيش كانت محفوفة بالصعوبات، إلا أن نتائجها كانت مرضية جدا.
    Existe el acuerdo unánime de que es vital que se logre un resultado satisfactorio. UN وقد اتفق الجميع على أن التوصل إلى نتيجة مرضية يعد أمرا حيويا.
    Tampoco se puede restablecer satisfactoriamente el equilibrio tomando en préstamo del ámbito del arreglo judicial conceptos de medidas transitorias de protección. UN ولا يمكن تصحيح التوازن بصورة مرضية من خلال استعارة المفاهيم المتصلة بتدابير الحماية المؤقتة من ميدان التسوية القضائية.
    Ese procedimiento lleva utilizándose bastante tiempo y se aseguró a los Inspectores que funcionaba a plena satisfacción. UN وما برح هذا اﻹجراء معمولا به منذ فترة من الوقت وجرى التأكيد للمفتشين بأنه يسير بطريقة مرضية تماما.
    Está enfermo y no ha venido hoy. Lo verá el Dr. Tyberg. Open Subtitles أنه فى أجازة مرضية اليوم يمكنه المتابعة مع الدكتور تأيبرج
    En 1992, miembros del Frente Islámico de Salvación (FIS) lo amenazaron de muerte si no abandonaba su empleo; se tomó una baja médica. UN وفي عام 1992، هدده أعضاء من الجبهة الإسلامية للإنقاذ بالقتل إذا لم يتخل عن وظيفته، فغادر العمل في إجازة مرضية.
    Las respuestas oficiales que sigan siendo insatisfactorias serán mencionadas en los informes subsiguientes del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos. UN وسيشير المقرر الخاص إلى ردود الحكومات التي ستظل غير مرضية في التقارير اللاحقة التي سيقدمها إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Con todo, la situación general de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina dista mucho de ser adecuada. UN غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية.
    Sin embargo, los Estados Unidos procuraron una controversia irracional, alegando que el resultado de la inspección fue insatisfactorio. UN ومع ذلــك، سعت الولايات المتحدة اﻷمريكية الى ايجاد خلاف لا مبرر لـــه، بادعائها أن نتيجـــة التفتيش لم تكــن مرضية.
    Las condiciones de Nápoles se han aplicado a un número relativamente reducido de países, y aun en tales casos los resultados han sido muy insatisfactorios. UN وقد طبقت شروط نابولي على عدد ضئيل نسبيا من البلدان، وحتى في هذه الحالات كانت النتائج غير مرضية إلى حد بعيد.
    Recibí esta carta de la aseguradora diciendo que le quedan tres días de enferma y que luego perderá su seguro médico, de vida y todo eso. Open Subtitles تلقيت هذه الرسالة من شركة التأمين. تقول أنه قد تبقى لها ثلاثة أيام مرضية. ومن ثم ستفقد المنافع الطبية للتأمين وكل شئ.
    En los últimos cinco años, la incidencia de las enfermedades ginecológicas se triplicó entre las adolescentes. UN وتضاعف عدد الحالات التي حدثت فيها مشاكل مرضية نسائية بين المراهقات ثلاث مرات خلال السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more