"مرّت" - Translation from Arabic to Spanish

    • pasado
        
    • pasó
        
    • Pasaron
        
    • sido
        
    • pasan
        
    • atravesó
        
    • transcurrido
        
    • experimentado
        
    • sustanciado
        
    • transcurridos
        
    Han pasado cinco años desde la aprobación de la Estrategia de Mauricio y, aunque se han obtenido importantes logros, todavía queda mucho por hacer. UN لقد مرّت خمس سنوات منذ اعتماد استراتيجية موريشيوس، ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به علماً بأن الكثير قد تحقق.
    Han pasado 30 años desde el primer trabajo de mi padre como guardaparque TED مرّت ثلاثين سنة منذ أن أستلم والدي عمله كحارس للعبة المجتمع.
    No puedo creer que hayan pasado 50 años desde que nos casamos. Open Subtitles لا يسعني تصديق أنّه قد مرّت خمسين سنة على زواجنا
    - Una mujer joven y bonita pasó y salió por la puerta principal. Open Subtitles فتاة شابة ,جميلة جدا, مرّت من امامى وخرجت من الباب الأمامى
    Por algunas horas todo pasó por China. TED ولبضع ساعات مرّت كلها عبر الصين.
    El resultado neto de esta situación fue que Pasaron seis meses sin que hubiera una verificación adecuada de las sanciones en los puertos. UN وقد نتج عن هذا الوضع أن مرّت فترة ستة أشهر بدون القيام برصد كاف لتنفيذ الجزاءات في الموانئ.
    Viene el Garuda, tu familia no lo aprobará, tus pantalones son demasiado ajustados... Han pasado tres años, Hale. Open Subtitles الغارودا قادم ، عائلتك لن توافق والداك تحت ضغط شديد ، مرّت ثلاث سنوات هايل
    Solo han pasado 5 días, pero son los primeros 5 días sin muertes. Open Subtitles مرّت 5 أيّام فقط، لكنها أوّل خمسة أيّام تمرّ دون قتل
    La tormenta ha pasado, pero eso no significa que el aire estuviera limpio. Open Subtitles العاصفة مرّت لكن هذا لا يعني أن الهواء كان نظيفاً. ‏
    El año pasado, la Organización y la comunidad internacional en general enfrentaron uno de los períodos más aciagos de la historia de la economía mundial. UN ففي العام الماضي، مرّت المنظمة والمجتمع الدولي عموما في إحدى أحلى الفترات في التاريخ الاقتصادي العالمي.
    Encontraron el cuerpo de la madre enterrado en la arena y el cuerpo de la hermana bajo una plancha de metal sobre la que había pasado un tanque. UN وعثرا على جثة والدتهما مدفونة في الرمال، وعلى جثة شقيقتهما تحت بعض الصفيح، وقد مرّت عليها دبابة.
    Los artículos han pasado por un período de maduración y Portugal considera que ha llegado el momento de tomar una decisión sobre las medidas futuras. UN وقد مرّت المواد بفترة نضوج، وترى البرتغال أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    Lo compramos. Había pasado como por cinco o seis familias, y fue una gran cosa para nosotros, y de hecho encontramos una vieja foto de alguien y su familia hace años. TED إشتريناها. لقد مرّت ، بحوالي ، خمس أو ست عائلات ، وكانت تعني لنا الكثير ، وقد وجدنا صورةً قديمة لأشخاص مع عائلاتهم في سنين قديمة.
    Todo lo que ella ha pasado y lo que yo he pasado, las cosas se pusieron un poco pesadas. Open Subtitles تعلمين؟ كل شيء هي مرّت به, و كل شيء انا مرِرت به. الأمور تصبح ثقيلة قليلاً أحياناً.
    Sólo sé que han pasado meses y no he podido dejar de pensar en él. Open Subtitles لقد مرّت شهور و لا يمكنني التوقف عن التفكير به.
    pasó por todo eso sólo para llegar a estar en forma lo menos que puedo hacer es recompensarla por el esfuerzo, ¿verdad? Open Subtitles مرّت بكلّ ذلك الهم فقط من أجل اللياقة أقلّ ما يمكنني أن أقوم به هو مكافئتهـا لجهدها،أليس كذلك؟
    se puede ver por su deformación que pasó por el metal, el cristal, e hizo explosión. ¿La otra? Open Subtitles يمكن أن ترى من تشوهها أنّها مرّت عبر الزجاج، المعدن، وكل شيئ.
    Apenas pasó el coche blanco sabía que tendría un accidente. Open Subtitles حالما مرّت السيارة البيضاء علمت بأنه سيحصل لي حادث
    Pasaron semanas desde que descubrí su existencia y no la mencioné ni una sola vez. Open Subtitles لقد مرّت أسابيع منذ أن إكتشفت وجودها ولم أذكرها ولو لمرة.
    Sé que esto fue una gran sorpresa y estoy intentando darte tiempo, pero ya Pasaron tres meses. Open Subtitles اسمعي ، أعرف أنها كانت صدمة وأنا أحاول أن أعطيكِ وقتاً ولكن مرّت ثلاثة أشهر
    No, porque ha sido desde los años del mono que ha tenido un poco, sabes... de algo especial en su vida, ¿vale? Open Subtitles لا ، لأنّها مرّت بسنين عصيبة ، حتى آل إلىحياتهاشيءًبسيطاً،أتعلم .. أيّ شيء مُميز بحياتها ، صحيح؟ أعني، أتعلم..
    Todos los planetas rocosos, Tierra incluida, pasan por esta fase destructiva. Open Subtitles كافة الكواكب الصخرية بما فيها الأرض مرّت بتلك المرحلة المدمّرة
    En su historia reciente, la República de Moldova atravesó una amarga experiencia de conflicto interno que dio lugar a la secesión y al aislamiento de parte de su territorio. UN لقد مرّت جمهورية مولدوفا في تاريخها الحديث بتجربة مريرة من الصراع الداخلي الذي أدى إلى انفصال جزء من أرضها وعزلته.
    En aquel momento habían transcurrido un año y cuatro meses desde que DACoRD informó a la policía de que iba a presentar denuncias en nombre de dichas víctimas. UN وفي ذلك الوقت، كانت سنة وأربعة أشهر قد مرّت منذ أن أعلم المركز الشرطة بأنه سيقدم شكاوى نيابة عن أولئك الضحايا.
    Aquellas han experimentado un proceso creciente de diversificación. UN وقد مرّت تلك المنظمات بعملية تنويع تقدمية.
    En los últimos años se han sustanciado varias causas en las que el Comité se ha tomado la libertad de aplicar correctamente el Pacto en relación con hechos constatados, alejándose de los argumentos jurídicos o de los artículos expresamente invocados por las partesa. UN فقد مرّت عليها في السنوات الأخيرة قضايا كثيرة بادرت فيها إلى تطبيق العهد تطبيقاً سليماً على الوقائع المستنتجة، مبتعدة عن الحجج القانونية أو المواد التي اعتدت بها الأطراف صراحة().
    Si bien el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes sigue siendo muy pertinente, en los 10 años transcurridos desde su aprobación se han presentado nuevos desafíos. UN وبالرغم من أن برنامج العمل العالمي للشباب لا يزال يحظى بالأهمية اليوم، فإنه خلال السنوات العشر التي مرّت على اعتماده ظهرت تحديات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more