"مسألة الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de las armas
        
    • tema de las armas
        
    • problema de las armas
        
    • la de las armas
        
    • tema de armas
        
    • materia de armas
        
    • materia de armamentos
        
    • la cuestión de los armamentos
        
    • la problemática de las armas
        
    • la cuestión relativa a las armas
        
    • cuestiones relativas a las armas
        
    • de la cuestión de
        
    • cuestión de las armas de
        
    Compartimos la opinión de que la cuestión de las armas pequeñas y ligeras es un tema de desarme que debe estudiar esta Comisión. UN ونشاطر الرأي بأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضية من قضايا نزع السلاح التي ينبغي أن تنظر فيها هذه اللجنة.
    Es preciso prestar mayor atención a la cuestión de las armas nucleares tácticas. UN أما مسألة الأسلحة النووية التعبوية، فينبغي تركيز المزيد من الاهتمام عليها.
    la cuestión de las armas radiológicas fue examinada el año pasado, pero probablemente merece un estudio mejor y más minucioso. UN ولقد نظر المؤتمر في العام الماضي في مسألة الأسلحة الإشعاعية ، ولكنها ربما تستحق تمحيصاً أفضل وأوثق.
    Durante el período examinado, se prestó especial atención al tema de las armas ligeras y pequeñas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُوليت مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اهتماما خاصا.
    Afortunadamente, el problema de las armas pequeñas recibe cada vez mayor atención internacional. UN وتلقى مسألة الأسلحة الصغيرة لحسن الطالع مزيدا من الاهتمام الدولي.
    la cuestión de las armas pequeñas y ligeras es igualmente preocupante y decepcionante. UN وإن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مزعجة ومقلقة بنفس الدرجة.
    la cuestión de las armas estratégicas debe considerarse en todos sus aspectos. UN ويجب دراسة مسألة الأسلحة النووية غير الإستراتيجية من جميع جوانبها.
    Al abordar la cuestión de las armas radiológicas, la Conferencia de Desarme podría demostrar su capacidad de responder oportunamente a nuevos riesgos. UN وبمعالجه مسألة الأسلحة الإشعاعية، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يثبت أنه قادر على التصدي في الوقت المناسب للمخاطر الجديدة.
    la cuestión de las armas estratégicas debe considerarse en todos sus aspectos. UN ويجب دراسة مسألة الأسلحة النووية غير الإستراتيجية من جميع جوانبها.
    Deseamos resaltar la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ونود أن نسلط الضوء على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Al examinar la cuestión de las armas pequeñas, se presta aquí especial atención a: UN وفي تناول مسألة الأسلحة الصغيرة، يركز التقرير بصورة خاصة على الأمور التالية:
    Finlandia apoya la idea de que las Naciones Unidas desempeñen un papel rector respecto de la cuestión de las armas pequeñas. UN وتؤيد فنلندا إيلاء دور رئيسي لﻷمم المتحدة في مسألة الأسلحة الصغيرة.
    la cuestión de las armas convencionales es otra de las prioridades de mi Gobierno en la esfera del desarme. UN وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية أولوية أخرى من أولويات حكومتي في مجال نزع السلاح.
    Durante muchos años, el UNIDIR se ha ocupado de la cuestión de las armas pequeñas. UN ولم ينفك المعهد يركز منذ سنوات عديدة على مسألة الأسلحة الصغيرة.
    Por primera vez el Consejo de Seguridad ha abordado específicamente la cuestión de las armas pequeñas. UN وللمرة الأولى على الإطلاق، استهدف مجلس الأمن مسألة الأسلحة الصغيرة.
    Uno de los problemas mundiales que afrontamos está sin duda alguna relacionado con la cuestión de las armas convencionales y las armas de destrucción en masa. UN وما من شك أن من بين المشاكل العالمية التي نواجهها مسألة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    A ese respecto, debemos apoyar firmemente el pedido del Secretario General de convocar una conferencia internacional para tratar la cuestión de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي لمعالجة مسألة الأسلحة النووية.
    Es necesario seguir explorando la cuestión de las armas pequeñas en el contexto del derecho internacional humanitario. UN وهناك حاجة إلى مواصلة النظر في مسألة الأسلحة الصغيرة في سياق القانون الإنساني الدولي.
    Durante muchos años el UNIDIR ha centrado la atención en el tema de las armas pequeñas. UN ولا يزال المعهد يركِّز منذ سنوات عديدة على مسألة الأسلحة الصغيرة.
    En el simposio se destacó la necesidad de que las distintas partes interesadas en solucionar el problema de las armas pequeñas y ligeras colaboraran entre sí. UN وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A juicio del Movimiento, los elementos de un proyecto de declaración del cuarto decenio para el desarme reflejarán varias cuestiones pertinentes en materia de desarme, incluida la de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وتدرك الحركة أن عناصر مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح ستجسّد مختلف المسائل ذات الصلة بميدان نزع السلاح، بما في ذلك مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A este respecto, Malasia apoya firmemente el llamamiento del Secretario General con respecto a celebrar una conferencia internacional para considerar todos los aspectos del tema de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية.
    la cuestión de las armas pequeñas y ligeras también está vinculada a las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. UN وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Por consiguiente, mi delegación estima que la transparencia en materia de armamentos no debería limitarse a la cuestión de las armas convencionales. UN ومن ثم فإن وفدي يشعر بأن الشفافية في مجال التسلح ينبغي ألا تقتصر على مسألة اﻷسلحة التقليدية.
    Es el único mecanismo intergubernamental de las Naciones Unidas que aborda la cuestión de los armamentos convencionales a nivel mundial. UN وهو يمثل اﻵلية الحكومية الدولية الوحيدة التابعة لﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة اﻷسلحة التقليدية على نطاق عالمي.
    Quisiéramos reafirmar nuestro compromiso de no escatimar esfuerzos al tratar la problemática de las armas pequeñas. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى التـزامنا ببذل كل جهد ممكن لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة.
    En opinión de la República de Corea, la cuestión relativa a las armas convencionales merece la atención constante de la comunidad internacional. UN ترى جمهورية كوريا أن مسألة الأسلحة التقليدية تستحق الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي.
    Con participación gubernamental y no gubernamental, esta iniciativa ha ayudado a situar las cuestiones relativas a las armas pequeñas en la lista de prioridades de las Naciones Unidas. UN هذه المبادرة، التي تشمل مشاركة المنظمات الحكومية وغير الحكومية، ساعدت في وضع مسألة الأسلحة الصغيرة في قائمة أولويات الأمم المتحدة.
    Había que definir un planteamiento general de la cuestión de las armas convencionales. UN ومن الضروري أن يكون هناك نهج شامل إزاء مسألة اﻷسلحة التقليدية.
    Dentro de este contexto general, la cuestión de las armas de pequeño calibre requiere especial atención. UN وفي إطار هذا السياق العام تستحق مسألة اﻷسلحة الصغيرة اهتماماً خاصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more