"مسؤوليتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra responsabilidad
        
    • la responsabilidad
        
    • responsabilidad que
        
    • responsabilidad de
        
    • una responsabilidad
        
    • responsables
        
    • nuestra función
        
    • tenemos
        
    • nosotros
        
    • responsabilidades
        
    • es responsabilidad
        
    • responsabilidad nuestra
        
    • responsabilidad es
        
    nuestra responsabilidad es eliminar las cadenas que impiden a las economías en desarrollo ingresar en el mercado global. UN تتمثل مسؤوليتنا في إزالة القيود التي تعوق اقتصــادات البلدان الناميــة وهي تحــاول دخول السوق العالمية.
    Ya no hay excusa para eludir nuestra responsabilidad colectiva ante esta enfermedad mundial. UN ولم يعد هناك عذر لتجاهل مسؤوليتنا في مواجهة هــــذا المرض العالمي.
    Por ello, somos más conscientes que antes de nuestra responsabilidad compartida con relación al mundo, pero también de nuestra vulnerabilidad a los retos mundiales. UN ولذلك، فإننا نعـي أكثر من أي وقت مضى مسؤوليتنا التي نتشاطرها تجاه العالم ولكننا نعي أيضا أننا معرضون لتهديدات عالمية.
    Aquí, en la Asamblea General, tenemos la responsabilidad de poner fin a este estancamiento. UN والمسؤولية عن كسر هذا الجمود هي مسؤوليتنا نحن هنا في الجمعية العامة.
    No debemos eludir la responsabilidad que nos corresponde de insular nueva vida a las Naciones Unidas. UN ويجب أن لا نتنصل من مسؤوليتنا تجاه تجديد اﻷمم المتحدة.
    Ciertamente, la solidaridad con el pueblo palestino es parte inherente de nuestra responsabilidad común de respaldar el proceso de paz del Oriente Medio. UN وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    En Monterrey acordamos que el desarrollo es nuestra responsabilidad compartida y exige nuestro esfuerzo común. UN اتفقنا في مونتيري على أن التنمية هي مسؤوليتنا المشتركة وأنها تتطلب جهودنا المشتركة.
    Es también nuestra responsabilidad pedir resultados para verificar el efecto de nuestra asistencia. UN ومن مسؤوليتنا أيضا ضمان المساءلة فيما يتعلق بتأثير المساعدة التي نقدمها.
    nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات.
    nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات.
    nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات.
    nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات.
    nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. UN تتمثَّل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات.
    tenemos la responsabilidad común de trabajar en pro del éxito de este empeño. UN وإن مسؤوليتنا المشتركة هي أن نعمل من أجل نجاح هذه المشاريع.
    tenemos ahora la responsabilidad de iniciar un proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ومن مسؤوليتنا اليوم البدء في عملية إصلاح لﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, nos corresponde la responsabilidad de las decisiones que ha de tomar la comunidad internacional en su lucha contra las drogas. UN لهذا فإن القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي في كفاحه ضد المخدرات هي مسؤوليتنا.
    Al transferir a otros la responsabilidad que es nuestra cerramos toda posibilidad de cambio. UN وتحويل مسؤوليتنا إلى آخرين يوصد الباب أمام أية احتمال للتغيير.
    Reconocemos que tenemos una responsabilidad colectiva. Lo que a menudo nos falta es dar el salto de este entendimiento teórico a su concreción práctica. UN ونحن ندرك مسؤوليتنا الجماعية، ولكن ما فشلنا فيه كثيرا هو تحقيق الوثبة من هذا الفهم النظري لها إلى تطبيقها العملي.
    Por favor dime que no somos responsables de deshacerse de ese coche abandonado. Open Subtitles أرجوكِ أخبريني أنه ليس من مسؤوليتنا التخلص من تلك السيارة المهجورة
    nuestra función consiste en emitir una opinión acerca de los estados financieros sobre la base de nuestra auditoría. UN أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على المراجعة التي قمنا بها.
    La paz es verdaderamente indivisible y la búsqueda de la paz es responsabilidad colectiva de todos nosotros. UN فالسلم لا يتجزأ حقا والسعي لتحقيق السلم هو مسؤوليتنا الجماعية.
    Estos son los criterios que demuestran si estamos cumpliendo o no nuestras responsabilidades. UN فهذه هي المعايير التي تُظهر إن كنا نرقى إلى مستوى مسؤوليتنا.
    Es, pues, responsabilidad nuestra sostener el respeto mutuo entre las religiones y promover una cultura de tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN لذا، فإن مسؤوليتنا النهوض بالاحترام المتبادل بين الأديان، وتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more