"مساعدة مالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia financiera
        
    • ayuda financiera
        
    • asistencia económica
        
    • apoyo financiero
        
    • ayuda económica
        
    • ayudas económicas
        
    No es sensato esperar que este tipo de economías pueda generar recursos adicionales sin una asistencia financiera externa. UN ومن الصعب توقع أن تتمكن هذه الاقتصادات من توليد الموارد اﻹضافية بدون مساعدة مالية خارجية.
    Muchos países en desarrollo requerirán de asistencia financiera a fin de hacer frente en la debida forma a esta cuestión tan importante. UN ويوجد عدد متزايد من البلدان النامية التي تحتاج الى مساعدة مالية بغية التصدي بصورة وافية لهذا الموضوع الشديد الخطورة.
    - Se estudie la posibilidad de proporcionar una asistencia financiera ampliada para: UN ● النظر في تقديم مساعدة مالية موسعة من أجل اﻵتي:
    La Liga de los Estados Árabes (LEA) propuso aportar ayuda financiera para esa conferencia. UN وعرضت جامعة الدول العربية توفير مساعدة مالية من أجل تنظيم مؤتمر للمصالحة.
    El Gobierno japonés se propone intensificar sus esfuerzos en este sentido aportando una asistencia financiera y técnica allí donde se presente la necesidad. UN وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك.
    En principio, el Estado no proporciona ninguna asistencia financiera especial a las cooperativas. UN ولا تقدم الدولة للتعاونيات من حيث المبدأ أية مساعدة مالية محددة.
    Sin embargo, los países interesados destacaron que no estarían en condiciones de hacerlo a menos que les prestara asistencia financiera y logística sustancial. UN بيد أن البلدان المعنية شددت على أنها لن تكون في وضع يسمح لها بالقيام بذلك دون مساعدة مالية وسوقية كبيرة.
    Se necesitará una generosa asistencia financiera de la comunidad internacional para realizar estas actividades. UN وسيتطلب تنفيذ هذه الأنشطة الحصول من المجتمع الدولي على مساعدة مالية سخية.
    Además, Georgia pidió asistencia financiera para mejorar las proyecciones de las emisiones de GEI. UN وبالإضافة إلى ذلك طلبت جورجيا مساعدة مالية لتحسين إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة.
    Esto incluye asistencia financiera sustancial y capacidad técnica para cometer actos de terrorismo. UN وقد شملت هذه المشاركة تقديم مساعدة مالية كبيرة وخبرات تتصل بالإرهاب.
    asistencia financiera a familias refugiadas palestinas inscritas UN مساعدة مالية لأسر اللاجئين الفلسطينيين المسجلة
    En el marco de las convocatorias públicas se puede presentar solicitudes de asistencia financiera del Fondo Social Europeo (FSE). UN وعلى أساس الإعلانات العامة، يمكن تقديم طلبات للحصول على مساعدة مالية للمشاريع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Además los participantes señalaron que, para hacer frente al calentamiento del planeta en sus respectivos países, necesitan asistencia financiera y personal cualificado. UN وأشار المشاركون كذلك إلى أنهم يحتاجون إلى مساعدة مالية وأفراد مؤهلين، من أجل معالجة مسألة الاحترار العالمي في بلدانهم.
    La Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar también presta asistencia financiera a las pacientes necesitadas. UN وتقدم رابطة رعاية الأم والطفل في ميانمار أيضاً مساعدة مالية إلى المريضات المعوزات.
    Estas acciones se han desarrollado con un altísimo costo para el Ecuador, que no ha contado con asistencia financiera ni tecnológica en esta materia. UN وقد تحملت إكوادور في سبيل اتخاذ تلك الإجراءات تكاليف هائلة، ولم تحظ بأي مساعدة مالية أو تكنولوجية في هذا المجال.
    Sin embargo, el Programa de Asistencia para la Investigación Industrial exigió al primer autor que formara una sociedad a fin de obtener asistencia financiera. UN بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية.
    Sin embargo, el Programa de Asistencia para la Investigación Industrial exigió al primer autor que formara una sociedad a fin de obtener asistencia financiera. UN بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية.
    Los consejos consultivos reciben ayuda financiera del presupuesto anual del Ministerio de Asuntos Multiétnicos sobre la base de proyectos individuales. Consejos Provinciales UN وتحصل المجالس الاستشارية على مساعدة مالية على أساس كل مشروع على حده من الميزانية السنوية لإدارة الشؤون متعددة الأعراق.
    El Estado suministraba ayuda financiera a las personas que no podían asumir las costas de una acción judicial. UN وقال إن الدولة تقدم مساعدة مالية إلى اﻷشخاص الذين لا يستطيعون بالمرة دفع تكاليف اﻹجراءات القضائية.
    Ya han empezado a recortarse programas sociales importantes, sobre todo los destinados a prestar asistencia económica a los pobres. UN وقد بدأت التخفيضات بالفعل بالنسبة للبرامج الاجتماعية الرئيسية، وخاصة تلك البرامج التي توفر مساعدة مالية للفقراء.
    Los Estados deberían prestar apoyo financiero a la labor de investigación y desarrollo de programas para afrontarlas. UN وينبغي للدول أن تخصص مساعدة مالية لبرامج البحث والاستحداث في هذه المجالات؛
    Sabemos que para conseguir resultados tendremos que hacer muchos esfuerzos y que el primer paso es un compromiso firme de ayuda económica. UN ونحن نعلم أنه من الضروري بذل جهود كبيرة لتحقيق نتائج، وأن الخطوة الأولى هي التزام قوي بتقديم مساعدة مالية.
    Se otorgan ayudas económicas por nacimiento de los hijos y primas especiales por cada hijo. UN وتمنح مساعدة مالية لدى ولادة الأطفال ، بالإضافة إلى المكافآت الخاصة التي تمنح عن كل طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more