No es sensato esperar que este tipo de economías pueda generar recursos adicionales sin una asistencia financiera externa. | UN | ومن الصعب توقع أن تتمكن هذه الاقتصادات من توليد الموارد اﻹضافية بدون مساعدة مالية خارجية. |
Muchos países en desarrollo requerirán de asistencia financiera a fin de hacer frente en la debida forma a esta cuestión tan importante. | UN | ويوجد عدد متزايد من البلدان النامية التي تحتاج الى مساعدة مالية بغية التصدي بصورة وافية لهذا الموضوع الشديد الخطورة. |
- Se estudie la posibilidad de proporcionar una asistencia financiera ampliada para: | UN | ● النظر في تقديم مساعدة مالية موسعة من أجل اﻵتي: |
La Liga de los Estados Árabes (LEA) propuso aportar ayuda financiera para esa conferencia. | UN | وعرضت جامعة الدول العربية توفير مساعدة مالية من أجل تنظيم مؤتمر للمصالحة. |
El Gobierno japonés se propone intensificar sus esfuerzos en este sentido aportando una asistencia financiera y técnica allí donde se presente la necesidad. | UN | وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك. |
En principio, el Estado no proporciona ninguna asistencia financiera especial a las cooperativas. | UN | ولا تقدم الدولة للتعاونيات من حيث المبدأ أية مساعدة مالية محددة. |
Sin embargo, los países interesados destacaron que no estarían en condiciones de hacerlo a menos que les prestara asistencia financiera y logística sustancial. | UN | بيد أن البلدان المعنية شددت على أنها لن تكون في وضع يسمح لها بالقيام بذلك دون مساعدة مالية وسوقية كبيرة. |
Se necesitará una generosa asistencia financiera de la comunidad internacional para realizar estas actividades. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه الأنشطة الحصول من المجتمع الدولي على مساعدة مالية سخية. |
Además, Georgia pidió asistencia financiera para mejorar las proyecciones de las emisiones de GEI. | UN | وبالإضافة إلى ذلك طلبت جورجيا مساعدة مالية لتحسين إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة. |
Esto incluye asistencia financiera sustancial y capacidad técnica para cometer actos de terrorismo. | UN | وقد شملت هذه المشاركة تقديم مساعدة مالية كبيرة وخبرات تتصل بالإرهاب. |
asistencia financiera a familias refugiadas palestinas inscritas | UN | مساعدة مالية لأسر اللاجئين الفلسطينيين المسجلة |
En el marco de las convocatorias públicas se puede presentar solicitudes de asistencia financiera del Fondo Social Europeo (FSE). | UN | وعلى أساس الإعلانات العامة، يمكن تقديم طلبات للحصول على مساعدة مالية للمشاريع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Además los participantes señalaron que, para hacer frente al calentamiento del planeta en sus respectivos países, necesitan asistencia financiera y personal cualificado. | UN | وأشار المشاركون كذلك إلى أنهم يحتاجون إلى مساعدة مالية وأفراد مؤهلين، من أجل معالجة مسألة الاحترار العالمي في بلدانهم. |
La Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar también presta asistencia financiera a las pacientes necesitadas. | UN | وتقدم رابطة رعاية الأم والطفل في ميانمار أيضاً مساعدة مالية إلى المريضات المعوزات. |
Estas acciones se han desarrollado con un altísimo costo para el Ecuador, que no ha contado con asistencia financiera ni tecnológica en esta materia. | UN | وقد تحملت إكوادور في سبيل اتخاذ تلك الإجراءات تكاليف هائلة، ولم تحظ بأي مساعدة مالية أو تكنولوجية في هذا المجال. |
Sin embargo, el Programa de Asistencia para la Investigación Industrial exigió al primer autor que formara una sociedad a fin de obtener asistencia financiera. | UN | بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية. |
Sin embargo, el Programa de Asistencia para la Investigación Industrial exigió al primer autor que formara una sociedad a fin de obtener asistencia financiera. | UN | بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية. |
Los consejos consultivos reciben ayuda financiera del presupuesto anual del Ministerio de Asuntos Multiétnicos sobre la base de proyectos individuales. Consejos Provinciales | UN | وتحصل المجالس الاستشارية على مساعدة مالية على أساس كل مشروع على حده من الميزانية السنوية لإدارة الشؤون متعددة الأعراق. |
El Estado suministraba ayuda financiera a las personas que no podían asumir las costas de una acción judicial. | UN | وقال إن الدولة تقدم مساعدة مالية إلى اﻷشخاص الذين لا يستطيعون بالمرة دفع تكاليف اﻹجراءات القضائية. |
Ya han empezado a recortarse programas sociales importantes, sobre todo los destinados a prestar asistencia económica a los pobres. | UN | وقد بدأت التخفيضات بالفعل بالنسبة للبرامج الاجتماعية الرئيسية، وخاصة تلك البرامج التي توفر مساعدة مالية للفقراء. |
Los Estados deberían prestar apoyo financiero a la labor de investigación y desarrollo de programas para afrontarlas. | UN | وينبغي للدول أن تخصص مساعدة مالية لبرامج البحث والاستحداث في هذه المجالات؛ |
Sabemos que para conseguir resultados tendremos que hacer muchos esfuerzos y que el primer paso es un compromiso firme de ayuda económica. | UN | ونحن نعلم أنه من الضروري بذل جهود كبيرة لتحقيق نتائج، وأن الخطوة الأولى هي التزام قوي بتقديم مساعدة مالية. |
Se otorgan ayudas económicas por nacimiento de los hijos y primas especiales por cada hijo. | UN | وتمنح مساعدة مالية لدى ولادة الأطفال ، بالإضافة إلى المكافآت الخاصة التي تمنح عن كل طفل. |