"مساهمات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuciones a
        
    • contribuciones al
        
    • contribución a
        
    • aportaciones a
        
    • contribuciones en
        
    • Contribuciones para
        
    • aportaciones al
        
    • contribución al
        
    • aportes en
        
    • aportes al
        
    • aportaciones para el
        
    • aportes a
        
    • contribuir a
        
    • aportes para
        
    En 2006, un total de 33 países donde se ejecutaban programas efectuaron contribuciones a los recursos ordinarios, y 12 de ellos las aumentaron o reanudaron. UN وفي عام 2006، قدم 33 من البلدان المنفذة فيها برامج مساهمات في الموارد العادية، حيث زادت 12 منها مساهماتها أو استأنفتها.
    contribuciones a los organismos especializados para UN مساهمات في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة
    No se incurrió en gastos ni se realizaron contribuciones al Fondo en 2005. UN ولم تسجل أي نفقات أو مساهمات في الصندوق خلال ذلك العام.
    contribución a conferencias, reuniones técnicas y capacitación UN مساهمات في المؤتمرات وحلقات العمل والتدريب
    En conclusión, quisiera reiterar mi agradecimiento a las delegaciones por sus aportaciones a las deliberaciones. UN وختاماً أود أن أكرر الاعراب عن شكري للوفود لما قدمته من مساهمات في المناقشات.
    B. Organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas: contribuciones en diferentes esferas UN باء - وكالات وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى: مساهمات في ميادين مختلفة
    Esto comprende Contribuciones para los fondos extrapresupuestarios, estudios por países y la reunión de expertos que convocará Suecia. UN ويشمل ذلك مساهمات في اﻷموال الخارجة عن الميزانية، والدراسات القطرية واجتماع للخبراء ستنظم السويد عقده.
    El Grupo Especial manifestó su gratitud a las Partes y organizaciones que habían presentado ponencias, así como a los participantes por sus aportaciones al debate. UN وأعرب الفريق المخصص عن تقديره لﻷطراف والمنظمات لما قدمته من عروض وللمشاركين لما قدموه من مساهمات في المناقشة.
    contribuciones a la preparación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN ● توفير مساهمات في إعداد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية.
    El Foro alentó a los grupos principales a que aportaran contribuciones a todas las actividades de su programa de trabajo. UN وقد شجع المنتدى على تقديم الجماعات الرئيسية مساهمات في جميع اﻷنشطة التي يتضمنها برنامج عمله.
    Destaca que las contribuciones a las actividades de asistencia humanitaria no deben hacerse a expensas de la asistencia para el desarrollo. UN ويشدد على أنه لا يجوز تقديم مساهمات في المساعدة اﻹنسانية على حساب المساعدة اﻹنمائية.
    El Foro alentó a los grupos principales a que aportaran contribuciones a todas las actividades de su programa de trabajo. Español Página UN وقد شجع المنتدى على أن تقدم الجماعات الرئيسية مساهمات في جميع اﻷنشطة التي يتضمنها برنامج عمله.
    La industria al servicio del crecimiento en el nuevo milenio: contribuciones a la erradicación de la pobreza y a la promoción de la igualdad. UN الصناعة من أجل النمو في اﻷلفية الجديدة: مساهمات في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة.
    Además, agradeció a todas las delegaciones y a la Secretaría por sus contribuciones a la labor del Comité Especial. UN كما شكر جميع الوفود والأمانة على ما قدموه من مساهمات في عمل اللجنة المخصصة.
    Señaló que habían hecho contribuciones al Fondo los Estados Unidos de América, Islandia y Noruega. UN وأشار إلى أنه وردت مساهمات في الصندوق من الولايات المتحدة الأمريكية وأيسلندا والنرويج.
    contribuciones al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y al grupo del Banco Mundial UN مساهمات في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وفي مجموعة البنك الدولي
    Se hicieron contribuciones al desarrollo de materiales de capacitación y programas de capacitación del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN تقديم مساهمات في برامج تهيئة مواد التدريب وتأمين التدريب التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Es preciso hacer todo lo posible por fortalecer el papel del OOPS y su contribución a la estabilidad social en la región. UN وطالب ببذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز دور الوكالة وما تقدمه من مساهمات في تحقيق الاستقرار الاجتماعي في المنطقة.
    En varias de estas esferas, nombró a Relatores Especiales y expertos independientes para que hicieran aportaciones a sus deliberaciones. UN وفي عدد من هذه المجالات، عينت اللجنة مقررين خاصين وخبراء مستقلين لتقديم مساهمات في مناقشاتها المتعلقة بهذه المسائل.
    Con arreglo a dicho mandato, Bélgica aportó contribuciones en Toulouse: UN وفي اطار هذه الولاية ، قدمت بلجيكا في تولوز مساهمات في ما يلي :
    Contribuciones para lograr la prohibición de las minas terrestres antipersonal UN مساهمات في سبيل حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    El Grupo Especial expresó su gratitud a las Partes y a las organizaciones que habían presentado ponencias y a los participantes por sus aportaciones al debate. UN وأعرب الفريق المخصص عن تقديره لﻷطراف والمنظمات لما قدمته من عروض وللمشاركين لما قدموه من مساهمات في المناقشة.
    contribución al informe del Secretario General sobre el seguimiento de la Conferencia de financiación para el desarrollo. UN مساهمات في تقرير الأمين العام بشأن متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Por lo que se refiere a la propuesta de que la UNU haga aportes en relación con cuestiones que figuran en el programa de las Naciones Unidas, en especial con las recomendaciones sobre ciencia y tecnología del Programa 21, indica que la Universidad se ocupa ya de esas cuestiones y tiene intención de profundizar sus actividades a ese respecto. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الذي يدعو الجامعة الى تقديم مساهمات في القضايا المطروحة على جدول أعمال اﻷمم المتحدة، وخاصة التوصيات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في جدول أعمال القرن ٢١، ذكر أن الجامعة تعمل بالفعل في ذلك المجال وتعتزم مواصلة تلك اﻷنشطة.
    Se cuenta con tiempo suficiente para hacer aportes al texto definitivo, que esperamos formalizar para fines del mes UN ويُتاح لنا متسع من الوقت لتقديم مساهمات في النص النهائي، الذي نأمل أن يصبح رسمياً بحلول نهاية هذا الشهر.
    Discusión y presentación de aportaciones para el borrador de la política nacional de igualdad entre hombres y mujeres, realizado durante el período ordinario de sesiones del Consejo Coordinador Multisectorial. UN مناقشة وعرض مساهمات في إعداد المشروع الأولي للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الرجال والنساء التي وضعتها الدورة العادية لمجلس التنسيق المتعدد القطاعات.
    Se rindió también homenaje a la Sra. Roosevelt por sus aportes a la redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos aprobada en 1948. UN كما كرمت السيدة روزفلت لما قدمته من مساهمات في صياغة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي اعتمد عام ١٩٤٨.
    Los conflictos también socavan la importante función de las mujeres de contribuir a la sostenibilidad económica de la familia y proporcionar protección. UN ويقوض الصراع كذلك أهمية دور النساء بوصفهن مساهمات في الاستدامة الاقتصادية للأسرة وموفرات للحماية.
    aportes para las políticas públicas, 2004. UN مساهمات في السياسات العامة. 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more