"مستعدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • listo
        
    • preparado
        
    • dispuesto a
        
    • dispuesta a
        
    • preparada
        
    • lista
        
    • listos
        
    • preparados
        
    • dispuestos a
        
    • Prepárate
        
    • quieras
        
    • estará
        
    • disposición a
        
    • voluntad
        
    • quiere
        
    Y entonces tomo un segundo aire, y luego estoy listo para mas chicas desnudas. Open Subtitles و بعدها تصيبني ريح ثانية ، فأكون مستعدا للمزيد من الفتيات العاريات
    No estaba realmente listo para el pensamiento que estaba cambiando el mundo por accidente. Open Subtitles لم اكن مستعدا حقا للتفكير انني كنت اغيرالعالم حتى عن طريق الصدفة
    Él estuvo preparado tan solo un minuto antes, pero no importó, porque ella llegó con un minuto de retraso. TED في النهاية، كان مستعدا قبل دقيقة من الموعد، ولكن ذلك لم يهم لأنها وصلت بعد دقيقة.
    Estar preparado, estar preparado. Porque sino tienes repuesto, sólo tienes una vida. Open Subtitles كن مستعدا, كن مستعدا أو على الأقل اجعل عندك روحا
    En consecuencia, el autor consiguió un tercer abogado que estaba dispuesto a representarlo de oficio. UN وبعد ذلك وجد صاحب البلاغ محاميا ثالثا مستعدا لتمثيله على أساس المساعدة القضائية.
    Esto puede lograrse si la comunidad internacional está dispuesta a emplear su considerable influencia colectiva con ese fin. UN وهذا يمكن تحقيقه إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستغلال نفوذه الجماعي الضخم لتحقيق هذه الغاية.
    Una vez más, la comunidad internacional no parece haber estado preparada adecuadamente para realizar esas operaciones. UN ومرة أخرى، يبدو أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا على نحو كاف للقيام بمثل هذه العمليات.
    No estás listo para tener a otros policías dependiendo de ti bajo fuego. Open Subtitles ولست مستعدا للان للعمل مع باقي الشرطة تحت وابل إطلاق النار
    Danny, ¿recuerdas cuando te dije que Victoria y yo no te haríamos preguntas hasta que pensáramos que estabas listo para responderlas? Open Subtitles داني.. هل تذكر عندما قلت لك أنني وفكتوريا لن نطرح أي أسئلة وحينما تكون مستعدا انت ستتكلم ؟
    Tiene aún mucho que aprender antes de estar listo para salvar a alguien Open Subtitles يحتاج إلى تعلم الكثير قبل أن يكون مستعدا لينقذ أي أحد
    Necesito que preparen la sala de operaciones y tengan el escáner listo cuando lleguemos. Open Subtitles أَحتاجُك لتجهيز ويجب ان يكون الناسخ الضوئي مستعدا عندما نَصِلُ إلى هناك
    Cuando estés listo para hablar sobre lo que te llevo a este lugar, llámame. Open Subtitles عندما تصبح مستعدا لتتحدث عما أوصلك الى هذا المكان , اتصل بي
    Cuando escuché que lo liberarían, les dije que él no estaba listo. Open Subtitles عندما استمعت الى القرار قلت لهم انه لم يكن مستعدا
    Sí. "Esté preparado contra el mal clima aún en los viajes cortos." Open Subtitles نعم. كن مستعدا لمكافحة سوء الطقس حتى في الرحلات القصيرة
    El asunto es, no comáis nada a menos que lo hayais preparado vosotros mismos. Open Subtitles النقطة هي, لا تأكل أي شيء إلا إذا كنت مستعدا ذلك بنفسك.
    Bien, por más que espere que algún día viviremos bajo el mismo techo, no estoy preparado para eso ahora mismo. Open Subtitles حسنا بقدر ما أرغب ذات يوم بأن نقطن سويا فى نفس المكان أنا لست مستعدا لهذا الآن
    El Consejo de Seguridad debe estar dispuesto a intervenir en África como lo hace en otras regiones, en particular en Kosovo y en el Timor Oriental. UN وقال إن مجلس اﻷمن يجب أن يكون مستعدا للتدخل في أفريقيا كما يفعل ذلك في المناطق اﻷخرى، خاصة في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Puede que un niño soldado esté dispuesto a abandonar su fusil, pero sólo si hay puestos de trabajo. UN وقد لا يكون الجندي الطفل مستعدا للتخلي عن بندقيته أو بندقيتها إلا إذا توفرت الوظائف.
    En ese momento, obviamente, la Mesa estará dispuesta a facilitar cualquier acuerdo ulterior. UN وعندها، سيكون المكتب، بالطبع، مستعدا لتيسير التوصل إلى أي اتفاق آخر.
    La comunidad internacional debe estar preparada para defender, si fuera necesario mediante la fuerza, la soberanía de las naciones pequeñas, incluso de la más pequeña. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا للدفاع عن سيادة اﻷمم الصغيرة، بل أصغر اﻷمم، بالقوة عند الاقتضاء.
    Es obvio que la comunidad internacional no estaba lista para el conflicto. UN لقد اتضح أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا لمواجهة الصراع.
    La Fiscalía estaba preparada para presentar sus pruebas y citar a los primeros testigos, que estaban listos para comparecer. UN وكان مستعدا لعرض الأدلة واستدعاء أول شهوده الحاضرين.
    Quiero a todos preparados cuando salga el sol... fin de la discusión. Open Subtitles أريد أن يكون الجميع مستعدا عند طلوع الشمس.. نهاية النقاش.
    Estamos dispuestos a acordar una cesación del fuego con la otra parte si está dispuesta a acordar una cesación del fuego permanente de manera inmediata. UN ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور.
    Prepárate para detener contacto indebido. Open Subtitles كن مستعدا للتدخل في حالة الخروج عن الأدب
    Te Io contaré cuando quieras. Necesito un hogar. Open Subtitles حين تكون مستعدا سأقول لك ، اننى احتاج الى منزل
    Significa la disposición a darse cuenta en todo momento de la forma que pueden revestir, ante un vasto número de nacionalidades, las propuestas, los acontecimientos y las manifestaciones que expresan una opinión. UN وهي تعني أن يكون المرء مستعدا ﻷن يكون واعيا باستمرار لما يمكن أن تعنيه المقترحات واﻷحداث واﻵراء المعرب عنها لمجموعة واسعة جدا من الجنسيات.
    Creemos que, si la parte grecochipriota está dispuesta a lograr un acuerdo, debe adoptar medidas que demuestren voluntad en ese sentido. UN ونعتقد أنه اذا كان الجانب القبرصي اليوناني مستعدا أيضا لمثل هذه التسوية، فعليه عندئذ أن يتخذ خطوات تثبت عزمه على ذلك.
    El Sudán se empeña en pro del desarrollo y de la estabilidad económica y no quiere desviarse de los esfuerzos que está realizando en este sentido. UN وليس لديه الرغبة في التخلي عن هذه الجهود وليس مستعدا ﻷن يدع أي شيء يعيق سيره في ذلك الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more