Son pasos significativos en la dirección de un entorno pacífico y de construcción de medidas de confianza, con visión de futuro. | UN | وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي. |
Podía estar mirando mi propio futuro. Hasta que el futuro cayó del cielo. | Open Subtitles | ظللت أتطلع إلى مستقبلي حتى جاء المستقبل الحقيقي ساقطاً من السماء |
¿Cómo se supone que comience desde cero cuando mi pasado sigue alcanzando a mi futuro y trayéndome hacia el presente? | Open Subtitles | كيف لي ان ابدا من جديد ؟ عندما ماضيي يصر على الوصول الى مستقبلي ويسحبني الى حاضري |
En consecuencia, toda iniciativa futura que se emprenda en esta esfera deberá respetar ciertos criterios precisos. | UN | ويتعين بالتالي أن يحترم كل إجراء مستقبلي في هذا المجال عددا من المعايير المحددة. |
Genial, porque en verdad no estaba preocupado por mi carrera, mi familia ni mi futuro. | Open Subtitles | عظيم ، لأنني لم أكن حقاً قلقاً بشأن عملي ، عائلتي أو مستقبلي |
Era una compañía bastante buena, pero no podía ver un futuro ahí. | Open Subtitles | لقد كانت شركة جيدة لكني لم أكن أرى مستقبلي هناك |
Bueno, técnicamente tu papá tiene las llaves de mi futuro en sus manos. | Open Subtitles | حسنا أنا أقصد أن أباك تقنيا يحمل مفاتيح مستقبلي بين يديه |
Es el futuro de mi carrera, es muy importante, un cliente potencial. | Open Subtitles | لأن مستقبلي يعتمد عليه إنه زبون محتمل وهو مهم جدا |
Quiero decir, este es mi futuro. Día tras día, trabajando de uniforme. | Open Subtitles | أعني أن هذا مستقبلي يومًا بعد آخر أعمل في الدوريات |
Ese podría ser el caso. Mamá siempre se ha preocupado por mi futuro. | Open Subtitles | قد يكون هذا هو الأمر لطالما كانت أمي قلقة بشأن مستقبلي |
Y cuando esto termine debemos hablar sobre mi futuro en este lugar. | Open Subtitles | وعندما ينتهي هذا الأمر يجب أن نتحدث عن مستقبلي هنا |
Se ha invitado al Banco Mundial a participar en un proyecto futuro sobre la mujer que cuenta con la asistencia del FNUAP. | UN | والبنك الدولي مدعو للمشاركة في مشروع مستقبلي عن المرأة يدعمه الصندوق. |
Son estas las bases para un sistema futuro de promoción de las perspectivas de carrera. | UN | وهذه الخطوات تمثل وحدات معمارية لبناء نظام مستقبلي للتطوير الوظيفي. |
Por el contrario, proporciona un marco abierto orientado al futuro para las actividades nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos. | UN | بل على النقيض، هما يوفران إطارا مفتوحا مستقبلي المنحى لﻷنشطة الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Otras opinaron que la descripción debería orientarse hacia el futuro y que deberían haberse incluido objetivos más precisos para las actividades futuras. | UN | ورأت وفود أخرى أن السرد ينبغي أن يكون مستقبلي المنحى وأنه كان ينبغي أن يتضمن أهدافا أوضح لﻷنشطة والمرامي المقبلة. |
En todo caso, cualquier sistema futuro debe evitar las doctrinas y los principios de la guerra fría y dar igual énfasis a la justicia social. | UN | وعلى أي حال لا بد ﻷي نظام مستقبلي أن يبتعد عن تعاليم ومبادئ الحرب الباردة وأن يؤكد على العدالة الاجتماعية. |
La estrategia general consiste en lograr que los ministerios y otros órganos del gobierno central actúen como iniciadores y modelos para actividades relativas al género orientadas hacia el futuro y operacionales. | UN | وتتمثل الاستراتيجية العامة في وضع زمام المبادرة بالقيام بأنشطة جنسانية ذات توجه مستقبلي وتشغيلي في يد الوزارات وسائر الهيئات الحكومية المركزية وجعلها قدوة في هذا المجال. |
En nuestra opinión, el mandato de cualquier reforma futura del Consejo de Seguridad debe seguir contemplando la eficiencia, la adaptabilidad y el progreso. | UN | وحســب رأينـــا، ينبغـــي لأي إصلاح مستقبلي لمجلس الأمـــن، أن يظـــل متمثلا في نقاط مرجعية هي الفعالية، والقابلية على التكيف، والتقدم. |
Entendemos que la idea de no conceder el derecho de veto a nuevos miembros permanentes parece estar ampliamente aceptada y debería incorporarse en una solución futura. | UN | ونفهم أن فكرة عدم مدّ حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد تبدو أنها واسعة القبول ويجب أن تدمج في حل مستقبلي. |
Activo contingente: Es un activo potencial derivado de acontecimientos pasados y cuya existencia se confirmará solamente si ocurren uno o más acontecimientos futuros inciertos que no dependen enteramente de la voluntad de la empresa. | UN | الأصل العرضي هو أصل محتمل ينجم عن أحداث ماضية ولا يتأكد وجوده إلا بوقوع أو عدم وقوع حدث مستقبلي غير يقيني أو أكثر لا يخضع لرقابة المؤسسة بصفة كاملة. |
Y les quiero agradecer a todos por venir hasta aquí a quejarse de la lluvia y arruinar mi carrera. | Open Subtitles | أنا أود أن أشكركم يا جماعة للحضور الى هنا للتذمر من المطر .. وتدمير مستقبلي المهني |
Para cubrir esa diferencia se descartó la posibilidad de recurrir a la reserva para imprevistos, ya que entrañaría un anticipo de recursos del Fondo General con cargo a futuras economías no materializadas. | UN | وكان من غير المحبذ اللجوء إلى الاحتياطي الطارىء لتغطية النقص في تمويل النقل، ﻷن ذلك يعني استلاف أموال من الصندوق العام مقابل وفر مستقبلي لما يتحقق بعد. |
Supongo que me ganaré un discurso de los riesgos de alterar la línea del tiempo por presentar medicina futurista al siglo XIX. | Open Subtitles | أفترض أن هذا سيمنيني بمحاضرة عن مخاطر إزعاج الخط الزمني الناجم عن تقديم علاج مستقبلي يعود للقرن الـ 19 |
Si se acepta su recomendación, debería aplicarse con efecto prospectivo. | UN | وفي حالة قبول توصيتها هذه، فإنها ستطبق بأثر مستقبلي. |
Sé que has estado ajustando el mío. | Open Subtitles | أعلمُ أنّكَ كُنتَ تُعدّل في مستقبلي. |