"مستوطنات" - Translation from Arabic to Spanish

    • asentamientos
        
    • asentamiento
        
    • de otros
        
    • colonias
        
    • settlements
        
    • poblaciones
        
    Aunque durante el período que se examina no se han establecido nuevos asentamientos, se han ampliado varios de los asentamientos existentes. UN وبالرغم من عدم إنشاء مستوطنات جديدة في أثناء الفترة قيد الاستعراض، جرى توسيع نطاق عدد من المستوطنات الموجودة.
    Se crearán cinco nuevos asentamientos y se ampliarán algunos de los existentes. UN وستنشأ خمس مستوطنات جديدة وستوسع سعة البعض من المستوطنات القائمة.
    Los asentamientos de Armanuel, Garnish Amron, Maaleh Shomron y Moji Not evacuan sus desechos en el valle de Kana. UN وتقوم مستوطنات امانويل وكرين شمرون ومعاليه شمرون وموجي نوت بتصريف مياه المجاري منها في وادي قانا.
    Unos 50.000 viven en campos de refugiados y el resto habita en asentamientos rurales. UN ويعيش حوالي ٠٠٠ ٠٥ شخص في مخيمات اللاجئين والباقي في مستوطنات ريفية.
    Se consolidarán los asentamientos allí existentes y, de ser preciso, se formarán nuevos asentamientos. UN وسيتم تدعيم المستوطنات الموجودة في هاتين الولايتين وستنشأ، عند الاقتضاء، مستوطنات جديدة.
    No obstante, oficiales de la oficina del Primer Ministro declararon que no tenían planes de establecer asentamientos nuevos. UN ولكنﱠ المسؤولين في مكتب رئيس الوزراء ذكروا أنه ليست هناك أي خطة لبناء مستوطنات جديدة.
    Debe cesar la política de establecer nuevos asentamientos en los territorios árabes y palestinos ocupados. UN إن سياســـة إنشاء مستوطنات جديدة فـــي اﻷراضـــي العربيـــة والفلسطينية المحتلة ينبغي أن تتوقف.
    Esperamos que el Estado de Israel se dé cuenta de que es insensato construir nuevos asentamientos en tierras palestinas. UN ويحدونا اﻷمل في أن تدرك دولة إسرائيل ما لبناء مستوطنات جديدة على اﻷراضي الفلسطينية من حساسيات.
    También siguió favoreciendo la construcción de nuevos asentamientos en los territorios ocupados. UN واستمرت أيضا في تشجيع بناء مستوطنات جديدة في اﻷراضي المحتلة.
    En la práctica, esto significa que se pueden construir nuevos asentamientos y ampliar los existentes. UN وهذا يعني من الناحية العملية أنه يمكن بناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة.
    Sus usuarios principales son los asentamientos de Karnei Shomron, Keddu y Ma’al Shomron. UN وتستخدم مستوطنات كارني شومرون وكيرو ومعال شومرون هذا الموقع بالدرجة اﻷولى.
    La solución radical es su traslado a asentamientos permanentes, que es la política nacional actual. UN ويتمثل الحل الجذري في نقلهم إلى مستوطنات دائمة، وهذه هي السياسة الوطنية الراهنة.
    Más allá de los aledaños de la fábrica Al-Shifa hay aldeas y asentamientos muy dispersos, todos los cuales tienen poblaciones numerosas. UN وخارج المناطق المجاورة مباشرة لمصنع الشفاء تمتد مستوطنات وقرى متناثرة على نطاق واسع، وكل منها كثيفة السكان نسبيا.
    Ello contribuirá a contar con asentamientos humanos que sean mejores, más habitables y más integradores. UN وهذا ما سيساعد على إيجاد مستوطنات بشرية أفضل وأكثر ملاءمة للعيش ودامجة للجميع.
    Pero la realidad esencial es que en 1967 no había asentamientos ni colonos en la Ribera Occidental ni en Gaza. UN والحقيقة الأساسية هي أنه في عام 1967 لم تكن هناك مستوطنات أو مستوطنون في الضفة الغربية وغزة.
    Ya casi el 45% del territorio de la Ribera Occidental se ha expropiado a los palestinos para dedicarlo a los asentamientos. UN وقد سبق أن انتزع ما يقرب من 45 في المائة من أراضي الضفة الغربية من الفلسطينيين لبناء مستوطنات.
    Concretamente, la expansión actual se refiere a tres asentamientos ilegales en el sur, el este y el norte de Jerusalén oriental ocupada. UN والواقع أن التوسع الحالي يهم تحديدا ثلاث مستوطنات غير مشروعة تقع، على التوالي، جنوب وشرق وغرب القدس الشرقية المحتلة.
    Al respecto, es alentador el anuncio formulado por el primer ministro israelí, Ariel Sharon, de un plan para desmantelar los asentamientos de la Franja de Gaza. UN ووصف إعلان رئيس وزراء إسرائيل خطة للجلاء عن مستوطنات قطاع غزة بأنه أمر مشجع، وقال إنه يتطلع إلى صدور جدول زمني لذلك.
    Por el contrario, esta penetración parece destinada a ampliar el territorio israelí y a incluir a los asentamientos ilegales en Israel. UN بل إن هذا الاختراق يهدف على ما يبدو إلى توسيع الأرض الإسرائيلية وضم مستوطنات غير مشروعة إلى إسرائيل.
    Se disparó contra vehículos que se dirigían al asentamiento de Netzarim. UN وأطلقت النيران على مركبات كانت في طريقها الى مستوطنات نتزاريم.
    Se aumenta así la superficie de la ciudad beduina de Rahat y de otros seis asentamientos beduinos. UN وهي تشتمل على زيادة مساحة مدينة راحات البدوية ومساحة ستة مستوطنات بدوية أخرى.
    - condenadas por primera vez por cinco años como máximo por delitos culposos, en colonias y lugares de confinamiento para las personas que cometan un delito de esa clase; UN والمحكوم عليهن ﻷول مرة لفترة لا تتجاوز خمس سنوات لارتكابهن جرائم بفعل اﻹهمال يؤدين حكمهن في مستعمرات أو مستوطنات مخصصة لمن يرتكبن جرائم بفعل اﻹهمال؛
    For example, the Representative again visited settlements for displaced persons around Khartoum and also visited Ed Daien, Abyei and Atbara. UN فعلى سبيل المثال قام الممثل مجدداً بزيارة مستوطنات المشردين في ضواحي الخرطوم وزار أيضاً الضعين وأبيي وعطبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more