Además, habría que saber si es verdad que una mujer no puede casarse con un hombre que no sea musulmán, mientras que el hombre sí puede hacerlo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي معرفة ما إذا كان صحيحا أنه لا يجوز لامرأة أن تتزوج بغير مسلم في حين أن ذلك مباح للرجل. |
En Pec, desconocidos mataron a un eslavo musulmán e hirieron a otro. | UN | وفي بيتش قتل سلافي مسلم وجرح آخر على يد مجهولين. |
Hoy hay más de 1.000 millones de musulmanes en el mundo entero. | UN | واليوم، يوجد أكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم. |
El orador recuerda que hay países como la India, que tienen una gran población de musulmanes, cuya política secular difícilmente podría calificarse de no musulmana. | UN | فهناك بلدان فيها عدد كبير من السكان المسلمين مثل الهند التي تتبع سياسات علمانية، ولا يمكن نعتها بأنها بلد غير مسلم. |
Siento decir, señoría, que el marido, Elisha Amsalem se ha negado a comparecer y cooperar. | Open Subtitles | أشعرُ بلأسف لأخبر سيادتكم بأن الزوج اليشع مسلم قد رفض المجئ للمحكمة و التعاون |
Puedo ver que eres otro musulmán fanático también, ¿eh? ¿Eso es todo? | Open Subtitles | أرى أنّك مسلم متطرّف آخر أيضاً أهذا ما في الأمر؟ |
No tienes que ser un musulmán para hacerte explotar a ti mismo. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تكون مسلم لنفخ نفسك فوق .أنا |
Pero una cosa que no podría entender a ser un musulmán no es malo. | Open Subtitles | لكن شيء واحد لم استطع فهمه ان تكون مسلم ليس شيء سيء |
"He sido un paquistaní durante muchos años, un musulmán de mil cuatrocientos un pastor de cinco mil ". | Open Subtitles | لقد كنت باكستاني لسنين عديدة مسلم منذ الف و400 سنة وباشتوني من خمسة الاف سنة |
Durante este ataque, un vecino musulmán salvó la vida del testigo. | UN | وخلال هذا الهجوم، أنقذ حياة الشاهد جار مسلم من جيرانه. |
Un médico musulmán que había acompañado a un paciente de regreso a la ciudad desde Vares desapareció y se teme que haya muerto. | UN | ولقد اختفى طبيب مسلم كان يرافق مريضا من فارس في طريق عودته إلى المدينة ويخشى بأنه مات. |
Todos los hombres mayores de 15 años, Cristianos y musulmanes deben ir a la guerra. | Open Subtitles | كل شخص فوق سن 15 مسلم او غير مسلم عليه الذهاب الى الحرب |
Los representantes son conscientes de que lo que hizo Salman Rushdie fue un insulto contra el Islam y contra más de 1.000 millones de musulmanes en todo el mundo. | UN | يدرك الممثلون أن ما فعله سلمان رشدي كان إهانة لﻹسلام وﻷكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم. |
Cien mil musulmanes han perecido en actos de locura religiosa y violencia pública en la India desde 1947. | UN | لقد راح مائة ألف مسلم ضحية لنوبات الحمى الدينية والعنف الطائفي في الهند منذ عام ١٩٤٧. |
También atiende a cerca de 700.000 refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, entre ellos 40.000 musulmanes y 15.000 croatas. | UN | وتتولى أيضا رعاية قرابة ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من كرواتيا والبوسنة والهرسك، من بينهم ٠٠٠ ٤٠ مسلم و ٠٠٠ ١٥ كرواتي. |
La aldea acogía a unos 300 musulmanes que habían sido desplazados por la fuerza de otras zonas anteriormente. | UN | وكانت القرية تأوي ما يقدر ﺑ ٠٠٣ مسلم أخرجوا من مناطق أخرى بالقوة. |
A fines de agosto de 1993, 20.000 musulmanes habían sido obligados a cruzar la línea. | UN | وبأواخر آب/ أغسطس ٣٩٩١ كان ٠٠٠ ٠٢ مسلم قد أجبروا على عبور الخط. |
En el plano del derecho interno, uno de los principios del Código de estatuto personal es la pertenencia a la religión musulmana de todo hijo legítimo de padre musulmán. | UN | وعلى صعيد القانون الداخلي، يأخذ قانون اﻷحوال الشخصية بمبدأ الانتماء إلى الدين اﻹسلامي للطفل الشرعي المولود من أب مسلم. |
Viviane Amsalem ha vivido fuera de casa durante tres años quiere que vuelva con él. | Open Subtitles | فيفيان مسلم لثلاث سنوات عشتِ بعيداً عن منزلك و هو يريدُ عودتك |
It is also reported that foreign non-Muslim women married to Muslim Algerian men cannot inherit from their husbands. | UN | وأشير علاوة عن ذلك إلى أن المرأة الأجنبية غير المسلمة المتزوجة بجزائري مسلم لا يمكنها أن ترث زوجها. |
Como país islámico y sociedad musulmana, y teniendo en cuenta sus valores religiosos y morales, Mauritania prefería guardar silencio sobre estas cuestiones. | UN | فقد فضلت موريتانيا أن تلزم الصمت بشأن هذه المسائل نظراً لأنها بلد إسلامي ومجتمع مسلم ومراعاةً لقيمها الدينية والأخلاقية. |
musulman hipócrita engaña a su esposa blanca fundamentalista con cobarde muchacho gay. | Open Subtitles | مسلم يخون زوجته البيضاء الأصولية مع صبي شاذ جبان |
Sin embargo, como se reconoce ampliamente, actualmente no existe un mecanismo institucional claro para formular una estrategia general relativa a la consolidación de la paz. | UN | إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام. |
Adam Hassan Musallam resultó muerto y su compañero Muthqal Al-Amar, de 16 años, fue trasladado en estado crítico al Hospital de Alia, en Hebrón, tras perder una pierna y sufrir quemaduras por la explosión. | UN | وقد قتل آدم حسن مسلم وهرع رفيقه مثقال العمار، البالغ من العمر ١٦ سنة إلى مستشفى عالية في الخليل وهو في حالة حرجة بعد أن فقد أحد رجليه وأصيب بحروق في الانفجار. |
y la damos por sentado. | TED | نستطيع أن نتعامل مع وجودها كشيء مسلم به. |