Otro aspecto importante en la ejecución es la participación de la comunidad. | UN | وثمة جانب مهم آخر في التنفيذ وهو مشاركة المجتمع المحلي. |
la participación de la comunidad en la planificación, el proceso de adopción de decisiones y la ejecución de programas era su característica básica y fundamental. | UN | وتشكل مشاركة المجتمع المحلي في التخطيط وصنع القرار وتنفيذ البرامج العنصر اﻷساسي والرئيسي في هذا المفهوم. |
La viabilidad del Programa reside en la participación de la comunidad organizada en núcleos sociales identificados como comités de solidaridad. | UN | ومضى قائلا إن البرنامج يشجع مشاركة المجتمع المحلي وتشكيل لجان التضامن المحلية. |
- desarrollar mecanismos para asegurar la participación comunitaria, en los programas de salud; | UN | استنباط آليات من أجل ضمان مشاركة المجتمع المحلي في البرامج الصحية؛ |
Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. | UN | وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية. |
El otro estudio estaba dedicado a la utilización de los criterios basados en la participación de la comunidad en los programas por países. | UN | ودرس الاستعراض اﻵخر استخدام نهج مشاركة المجتمع المحلي في البرامج القطرية. |
La necesidad de la participación de la comunidad y del logro de compromisos rigió las negociaciones de la Convención y se plasmó claramente en el texto. | UN | وهذه الحاجة إلى مشاركة المجتمع المحلي والتزامه طغت على المفاوضات بشأن وضع الاتفاقية وهي تظهر في نصها بوضوح. |
Dada la importancia de la participación de la comunidad, los esfuerzos nacionales deben concentrarse en la creación de un ambiente que sustente a los programas comunitarios. | UN | وبالنظر ﻷهمية مشاركة المجتمع المحلي يجب أن تركز الجهود الوطنية على إقامة بيئة داعمة للبرامج المحلية. |
A fin de fomentar el mejoramiento integral de las comunidades pobres, se ha establecido un programa innovador de desarrollo comunitario para intensificar la participación de la comunidad. | UN | ووضع برنامج مبتكر لتنمية المجتمع المحلي لتكثيف مشاركة المجتمع المحلي في تشجيع التحسين المتكامل للمجتمعات الفقيرة. |
La experiencia ha demostrado que la participación de la comunidad y los hogares es decisiva en las actividades relacionadas con la supervivencia del niño. | UN | وقد أظهرت التجارب أن مشاركة المجتمع المحلي واﻷسر المعيشية بالغة اﻷهمية في اﻷنشطة المضطلع بها من أجل بقاء الطفل. |
Para que puedan lograrse los objetivos sociales y ambientales es fundamental aumentar la participación de la comunidad. | UN | وتعتبر زيادة مشاركة المجتمع المحلي في صنع القرارات حيوية من أجل تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والبيئية. |
Los Estados Partes fomentarán la participación de la comunidad y, en particular, de los niños y los niños víctimas, en esos programas de información y de educación. | UN | وسوف تشجع الدول الأطراف مشاركة المجتمع المحلي وخاصة الأطفال والأطفال الضحايا، في المعلومات والبرامج التعليمية. |
Esas transmisiones promueven la participación de la comunidad y su sensibilización acerca de los derechos del niño. | UN | ويشجع البث على مشاركة المجتمع المحلي وعلى التوعية بحقوق الطفل. |
Es posible mejorar ese proceso mediante una coordinación más eficaz de la participación de la comunidad. | UN | ويمكن تعزيز هذه العملية من خلال زيادة فعالية تنسيق مشاركة المجتمع المحلي. |
Un importante aspecto del apoyo es la promoción de la participación de la comunidad y de los padres en las escuelas. | UN | ومن الجوانب المهمة للدعم تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والوالدين في أمور المدارس. |
Por consiguiente, el FNUAP ha dedicado apreciables esfuerzos a garantizar la participación comunitaria tanto en la concepción como en la ejecución de los programas. | UN | ونتيجة لذلك، تعيَّن على الصندوق أن يكرس جهودا كبيرة لضمان مشاركة المجتمع المحلي في تصميم البرامج وتنفيذها على السواء. |
La mayoría de estos programas se sustentan en la participación comunitaria, lo cual permite fortalecer la solidaridad social. | UN | وتعتمد غالبية هذه البرامج على مشاركة المجتمع المحلي التي أتاحت تعزيز التضامن الاجتماعي. |
A consecuencia de esto, la participación comunitaria puede dificultar, en lugar de promover, el logro de soluciones eficientes para los problemas de asignación de recursos. | UN | وتـتمثل إحدى العواقب في كون مشاركة المجتمع المحلي قد تعرقل الحلول المتسمة بالكفاءة لمشكلات تخصيص الموارد عوضا عن تعزيز هذه الحلول. |
Algunos de los pasos que se deben dar para garantizar la participación de las comunidades locales son los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الخطوات اللازمة لكفالة مشاركة المجتمع المحلي: |
La estrategia adoptada se basa en el aumento de la participación de las comunidades, siguiendo la idea de un mayor reparto de las responsabilidades entre el gobierno, las comunidades y el UNICEF en la mejora de los servicios. | UN | وتقوم الاستراتيجية المعتمدة على أساس تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والتي تتحقق بروح تتسم بالتقاسم اﻷكبر للمسؤوليات فيما بين الحكومة والمجتمع المحلي واليونيسيف في مجال تحسين الخدمات. |
la participación de la sociedad civil también ha sido decisiva en los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وبالمثل، كانت مشاركة المجتمع المحلي ضرورية للأعمال التحضيرية المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Se comprobó en general que la formulación, el diseño y la aplicación de los elementos de participación comunitaria eran deficientes debido a una comprensión insuficiente del concepto. | UN | واتضح، بوجه عام، ضعف التصور النظري لعناصر مشاركة المجتمع المحلي وتصميمها وتنفيذها نظرا لعدم كفاية الوعي بالمفاهيم. |
Estas actividades constituirán tanto una oportunidad para atender las prioridades de las comunidades locales como un mecanismo concreto en torno al cual pueda desarrollarse el espíritu de participación de la comunidad. | UN | وستشكل هذه اﻷنشطة مناسبة لتناول أولويات المجتمعات المحلية وكما ستشكل آلية ملموسة تُبنى حولها روح مشاركة المجتمع المحلي. |