"مشاريعها الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus proyectos de
        
    • sus propios proyectos
        
    • sus propias empresas
        
    Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica UN عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني
    Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica UN عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني
    Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica UN عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني
    Varias delegaciones retomaron el tema mencionado por el Ministro de Botswana y señalaron que los países que evaluaban los resultados de sus propios proyectos tenían mayores posibilidades de sostenerlos. UN ٦١٢ - وتناولت عدة وفود الموضوع الذي ذكره الوزير البوتسواني، وأوضحت أن البلدان التي تقيﱢم نتائج مشاريعها الخاصة تكون في وضع أفضل لمواصلة هذه العملية.
    Existía, pues, un fuerte incentivo para que las autoridades locales establecieran y ampliaran sus propias empresas. UN وهكذا تكون لدى السلطات المحلية حافز قوي ﻹنشاء مشاريعها الخاصة والتوسع فيها.
    No obstante, la mayoría de ellas no disponían de capital propio con el que financiar las actividades culturales y, por consiguiente, trataban de obtener fondos para sus proyectos de otras procedencias, incluso del Estado. UN بيد أن معظم هذه المؤسسات لا تملك أموالا خاصة تمكنها من دعم الأنشطة الثقافية، ولذلك تركز جهودها على الحصول على أموال من مصادر أخرى، بما فيها المصادر العامة، لإنجاز مشاريعها الخاصة.
    El Consejo recomendaría que los Estados Miembros consideraran la posibilidad de establecer puntos centrales de contacto para aportar información al Secretario General sobre sus proyectos de asistencia técnica y de capacitación en esa esfera. UN ويوصي المجلس الدول اﻷعضاء بأن تنظر في انشاء نقاط اتصال مركزية بغرض تزويد اﻷمين العام بالمعلومات عن مشاريعها الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب في هذا الميدان .
    del grupo sobre contribuciones voluntarias y composición de la ONUDI es especialmente importante porque sigue siendo indispensable obtener recursos financieros suficientes para que la Organización ejecute con eficacia sus proyectos de cooperación técnica y ayude a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a aumentar su capacidad industrial. UN وإن عمل الفريق المعني بالتبرعات والعضوية في اليونيدو مهم بصفة خصوصية لأن تأمين الموارد المالية الوافية بالغرض يظل أمرا أساسيا لكي تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بفعالية وكذلك بمساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، على تحسين قدراتها الصناعية.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han integrado consideraciones y cuestiones ambientales en sus proyectos de construcción/remodelación a fin de mejorar la eficiencia energética y obtener beneficios ambientales. UN وتدمج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاعتبارات والسمات البيئية في مشاريعها الخاصة بالتشييد/التجديد بغية تحسين كفاءة استخدامها للطاقة والحصول على منافع بيئية.
    Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica (E/2004/15/Add.1 y E/2004/SR.42) UN عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني E/2004/15/Add.1) و (E/2004/SR.42
    13. Algunos de los países con economías en transición ya han iniciado sus proyectos de aplicaciones conjuntas por medio de la asistencia para el fomento de la capacidad proporcionada por Partes del anexo II. Estonia, Letonia y Lituania se han beneficiado de la capacitación organizada bajo los auspicios del Consejo de Estados del Mar Báltico. UN 13- وبدأت بعض بلدان الاقتصادات الانتقالية بالفعل في مشاريعها الخاصة بالتنفيذ المشترك من خلال المساعدة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني لبناء قدراتها. واستفادت إستونيا ولاتفيا وليتوانيا من التدريب المنظم تحت رعاية مجلس دول بحر البلطيق.
    4. Alienta a las Partes con economías en transición a que utilicen los resultados y conclusiones de las autoevaluaciones de la capacidad nacional para establecer el orden de prioridad de las actividades de fomento de la capacidad a nivel de país, y a que aumenten la capacidad de los expertos e instituciones para ejecutar planes de acción derivados de sus proyectos de autoevaluación de la capacidad nacional; UN 4- يشجع الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاستفادة من حصيلة ونتائج عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية في تحديد أولويات أنشطة بناء قدراتها على المستوى القطري، وتحسين قدرات الخبراء والمؤسسات على تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن مشاريعها الخاصة بعمليات التقييم الذاتي
    Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica (todos los subprogramas) UN 2004/7 عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني (جميع البرامج الفرعية)
    Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica (todos los subprogramas) UN 2004/7 عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني (جميع البرامج الفرعية)
    Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica (todos los subprogramas) UN عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني (جميع البرامج الفرعية)
    Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica (todos los subprogramas) UN عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني (جميع البرامج الفرعية)
    Labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la ejecución de sus proyectos de cooperación técnica (todos los subprogramas) UN عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تنفيذ مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني (جميع البرامج الفرعية)
    El decenio de las Naciones Unidas que se propone para la eliminación del analfabetismo tiene por objetivo crear un mundo alfabetizado en que las sociedades y las personas promuevan sus propios proyectos de alfabetización. UN إن عقد اﻷمم المتحدة المقترح للقضاء على اﻷمية يهدف إلى إيجاد عالم متعلم تضع فيه المجتمعات واﻷفراد مشاريعها الخاصة لمحو اﻷمية.
    Gracias a las actividades de creación de capacidad, fortalecimiento orgánico y desarrollo institucional que ha llevado a cabo el PNUD, diversos ministerios pudieron crear, formular y empezar a ejecutar posteriormente sus propios proyectos con el fin de satisfacer las necesidades de sus grupos destinatarios. UN وبفضل جهود بناء القدرات والتعزيز التنظيمي والتطوير المؤسسي التي يبذلها البرنامج الإنمائي، تمكنت الوزارات المختلفة فيما بعد من وضع وصياغة وبدء تنفيذ مشاريعها الخاصة لتلبية احتياجات الفئات التي تستهدفها.
    276. En cuanto a las medidas encaminadas a mejorar la situación de la mujer, el representante indicó que los ministerios encargados de la agricultura, industria, salud y bienestar familiar, cooperativas y desarrollo rural, gobierno local, bienestar social, trabajo y mano de obra desarrollaban sus propios proyectos relativos a asuntos de la mujer. UN ٦٧٢ - وفيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تحسين حالة المرأة، أشار الممثل الى وزارات الزراعة والصناعة والصحة والرعاية الاجتماعية لﻷسرة، والتنمية الريفية والتعاونيات، والحكومة المحلية، ووزارة الرعاية الاجتماعية والعمل والقوى العاملة؛ ولجميع هذه الوزارات مشاريعها الخاصة بها المتعلقة بقضايا المرأة.
    Las mujeres rurales se han valido de esta oportunidad para establecer sus propias empresas, especialmente de artesanías y turismo. UN واغتنمت المرأة الريفية هذه الفرصة لإقامة مشاريعها الخاصة في مجال الحرف والسياحة بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more