"مشاريع وبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • de proyectos y programas
        
    • proyectos y programas de
        
    • de los proyectos y programas
        
    • de programas y proyectos
        
    • los proyectos y los programas de
        
    • programas y proyectos de
        
    • los programas y proyectos
        
    • los proyectos y programas relativos a
        
    • de los proyectos y los programas
        
    • los proyectos y programas que
        
    La comunidad internacional ha reconocido la necesidad de aumentar el actual nivel de financiación de proyectos y programas de diversificación en Africa. UN وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا.
    Reviste particular interés la creciente tendencia hacia la cooperación entre las distintas instituciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de proyectos y programas de energía. UN ويكتسي الاتجاه المتزايد نحو التعاون فيما بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاريع وبرامج الطاقة أهمية خاصة.
    Por consiguiente, el desarrollo de capacidad ya no se considera parte integrante de otros objetivos de proyectos y programas, sino que se identifica como un objetivo específico al que hay que dedicar recursos para lograrlo. UN ولذا، لم يعد ينظر إلى تنمية القدرات على أنها تقع في إطار أهداف مشاريع وبرامج أخرى. بل أصبحت تحدد، بدلا من ذلك، على أنها هدف خاص يتطلب موارد مخصصة لتحقيقه.
    Apoyo sustantivo a proyectos y programas de cooperación técnica para la integración de las personas con discapacidad en el desarrollo. UN تقديم الدعم الفني الى مشاريع وبرامج التعاون التقني في مجال ادماج المعوقين في التنمية.
    Presentar informes anuales al Consejo Supremo acerca de la ejecución de los proyectos y programas de la Asociación. UN - رفع تقارير سنوية إلى المجلس اﻷعلى عن سير العمل في تنفيذ مشاريع وبرامج الرابطة.
    Iniciativas locales para el desarrollo de proyectos y programas UN مبادرات محلية لتنفيذ مشاريع وبرامج لصحة المرأة
    Los Jefes de Estado subrayaron la importancia de trabajar activamente en pro de una mayor participación de la empresa privada de sus países en la ejecución de proyectos y programas conjuntos. UN وأكد رؤساء الدول على أهمية مشاركة الشركات الخاصة ومنظمي المشاريع في بلدانهم بصورة نشطة في تنفيذ مشاريع وبرامج مشتركة.
    Ha participado en proyectos de planificación, vigilancia y evaluación de proyectos y programas para el adelanto de la mujer, la infancia y la familia UN تشارك في تخطيط ورصد وتقييم مشاريع وبرامج تهدف إلى النهوض بالمرأة والطفل والأسرة
    Las actividades de cooperación técnica se desplegaron en el marco de proyectos y programas regionales e interregionales así como para países concretos. UN ونُفِّذت أنشطة التعاون التقني في إطار مشاريع وبرامج قطرية وإقليمية وأقاليمية محددة.
    Coordinación del departamento de Socio - economía, coordinación de proyectos y programas institucionales. UN تنسيق نشاط قسم الشؤون الاجتماعية والاقتصادية وتنسيق مشاريع وبرامج المؤسسات.
    Con este propósito fundamental han surgido una serie de proyectos y programas de carácter preventivo que han logrado obtener el apoyo del UNICEF. UN وينبثق عن هذا الهدف مشاريع وبرامج وقائية تدعمها منظمة اليونيسيف على النحو التالي:
    Apoyo sustantivo a proyectos y programas de cooperación técnica para la integración de las personas con discapacidad en el desarrollo. UN تقديم الدعم الفني الى مشاريع وبرامج التعاون التقني في مجال ادماج المعوقين في التنمية.
    Por su parte, el Japón se proponía continuar financiando diversos proyectos y programas de cooperación Sur-Sur. UN وأعلن أن اليابان تعتزم، من جانبها، مواصلة تمويلها لمختلف مشاريع وبرامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Formular y promover proyectos y programas de asistencia para el desarrollo en beneficio de los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales; UN وضع وتشجيع مشاريع وبرامج المساعدة اﻹنمائية لصالح الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Los fondos designados para determinadas actividades de los proyectos no se podrán utilizar para sufragar otros gastos de los proyectos y programas de la Fundación; UN الأموال المخصصة لأنشطة مشاريع محددة لا تتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة التي ليست لها اعتمادات.
    Muchos de los proyectos y programas de cooperación técnica de la OIT también se ocupan de cuestiones relativas a los pueblos indígenas y tribales. UN كما يتناول العديد من مشاريع وبرامج التعاون التقني للمنظمة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    Un gran número de programas y proyectos de cooperación técnica de la OIT también abordan cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas y tribales. UN كما يتناول العديد من مشاريع وبرامج التعاون التقني للمنظمة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    Como se dice claramente en el Programa de El Cairo, no se pretende que la comunidad internacional financie los proyectos y los programas de África. UN وعلى النحو المذكور بوضوح في برنامج عمل القاهرة، لا يتوقع أن يمول المجتمع الدولي مشاريع وبرامج افريقيا.
    Los programas y proyectos de desarrollo se someten ahora a auditorías medioambientales para determinar su posible impacto negativo. UN وباتت مشاريع وبرامج التنمية اﻵن خاضعة لمحاسبة بيئية، وذلك لتقييم اﻵثار السلبية المحتملة.
    Cuando los países más afectados por el desastre se dedican al difícil proceso de emprender la transición hacia las economías de mercado, el apoyo financiero de la comunidad internacional es un requisito previo importante para la aplicación de los proyectos y programas relativos a Chernobyl. UN وفيما تنخرط البلدان اﻷكثر تأثرا بالكارثة في عملية الانتقال الصعبة إلى اقتصادات السوق، فإن الدعم المالي من جانب المجتمع الدولي شرط مسبق هام لتنفيذ مشاريع وبرامج تشيرنوبل.
    “Invitar a los Estados participantes en la reconstitución del Fondo Africano de Desarrollo del Banco Africano de Desarrollo a realizar una contribución especial inicial de 50 a 75 millones de dólares durante un período de tres años a fin de financiar la fase preparatoria de los proyectos y los programas de diversificación de los productos básicos de los países africanos, UN الافريقي إلـى تقديـم مساهمـة أوليـة خاصة قدرهـا من ٥٠ إلى ٧٥ مليون دولار لفترة ٣ سنــوات لتمويـل المرحلـة التحضيريـة مــن مشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷفريقية.
    El componente de la cooperación técnica comprende los proyectos y programas que ejecuta la OIT para ayudar a los pueblos indígenas y tribales directa e indirectamente. UN ويشمل ذلك مشاريع وبرامج المنظمة التي تتعلق بالشعوب الأصلية والقبلية سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more