"مشاكل تتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • problemas de
        
    • problemas relacionados con
        
    • problemas con
        
    • problemas para
        
    • problema de
        
    • problemas en relación con
        
    • problemas relativos a
        
    • los problemas
        
    • problemas en la
        
    • problemas en lo que respecta
        
    • problemas en materia de
        
    En ese ámbito se producían problemas de cohabitación con comunidades ya arraigadas que deseaban afirmar su individualidad y su cultura. UN ويواجه المهاجرون هنا أيضاً مشاكل تتعلق بالتعايش مع مجتمعات قائمة بالفعل وترغب في تأكيد خصوصيتها الفردية وثقافتها.
    Un experto destacó que algunas de las compañías responsables de los problemas de derechos humanos no formaban parte de esas iniciativas. UN وأبرز مشارك من الخبراء أن بعض الشركات المسؤولة عن مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان لا تشارك في تلك المبادرات.
    Por ejemplo, recientemente 10 aeropuertos de Indonesia han tenido que cerrar por problemas de visibilidad causados por la calina. UN وعلى سبيل المثال، فقد تعين إغلاق 10 مطارات إندونيسية مؤخراً بسبب مشاكل تتعلق بالرؤية نتيجة السديم.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que el atraso se debía a problemas relacionados con la traducción y la corrección de pruebas de los tratados. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن اﻷعمال المتأخرة تعزى إلى مشاكل تتعلق بترجمة المعاهدات وتصحيح تجاربها المطبعية.
    Se encargaron carteles pero hubo problemas con la calidad porque el proveedor no pudo proporcionar mezclas de color consistentes UN وطُلبت الملصقات، لكن ظهرت مشاكل تتعلق بالجودة نظرا لعجز البائع عن توفير أخلاط متجانسة من الألوان.
    En general, en Albania no hay problemas para determinar la ciudadanía del hijo. UN وبصفة عامة، لا توجد في ألبانيا مشاكل تتعلق بتحديد جنسية الطفل.
    No hay país que pueda afirmar que está libre de problemas de derechos humanos. UN ولا يستطيع أي بلد أن يدَّعِيَ خُلُوَّه من مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان.
    Sí, lo siento. problemas de confianza, un padre muy hijo puta y eso. Open Subtitles نعم أنا آسف، لديّ مشاكل تتعلق بالثقة وكان لدي أبًا بائس
    Como señalan los Primeros Ministros, todavía sigue habiendo problemas de seguridad en Camboya. UN وكما أشار رئيسا الوزراء، ما زالت هناك مشاكل تتعلق باﻷمن في كمبوديا.
    En algunos casos existen problemas de aceptación por parte del público. UN وتوجد أحيانا مشاكل تتعلق بقبول عامة الجمهور.
    Hay problemas de recursos, por lo que las partes han hecho un llamamiento a la comunidad internacional. UN وتوجد مشاكل تتعلق بالموارد، وقد ناشدت اﻷطراف المجتمع الدولي المساعدة في حلها.
    Sin embargo, Zambia ha tenido problemas de inmigrantes ilegales que incluso después de la deportación regresan. UN ولكن تواجه زامبيا، بالرغم من ذلك، مشاكل تتعلق بعودة المهاجرين بصفة غير قانونية إلى القطر حتى بعد إبعادهم.
    De hecho, en el centro de Yangon había congestiones de tráfico y problemas de aparcamiento a determinadas horas del día. UN وفي الواقع، وفي قلب يانغون، كانت هناك مشاكل تتعلق بازدحام المرور ومواقف السيارات في أوقات معينة من اليوم.
    No sólo habría problemas objetivos en las relaciones con el personal sino también problemas de percepción. UN ولن يقتصر اﻷمر على المشاكل الموضوعية في العلاقات مع الموظفين، بل ستنشأ مشاكل تتعلق بالتصور.
    El Sr. Pazarci añade que el texto en examen protege derechos, mientras que la propuesta rusa supone la protección de intereses, con todos los problemas de definición y legitimidad de tales intereses que de ello resultan. UN وأضاف السيد بازارتشي قائلا إن النص قيد الدرس يحمي الحقوق، في حين أن المقترح الروسي يتضمن حماية للمصالح، مع كل ما يطرحه ذلك من مشاكل تتعلق بتعريف تلك المصالح وبمشروعيتها.
    Ha participado en conferencias internacionales sobre problemas relacionados con el desarrollo de la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN اشترك في مؤتمرات دولية حول مشاكل تتعلق بتنمية الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان
    En varias evaluaciones comunes para los países surgieron problemas relacionados con la calidad y profundidad de los análisis. UN وبرزت في العديد من التقييمات القطرية المشتركة مشاكل تتعلق بنوعية التحليلات ودقتها.
    Existen aún problemas con respecto a la calidad de la educación, la asistencia escolar y la desigualdad en el número de niños y niñas que asisten a la escuela y en el número de alumnos procedentes de zonas urbanas y rurales. UN ولا تزال هنالك مشاكل تتعلق بنوعية التعليم وحضور التلامذة وأوجه التباين بين الحضر والريف وبين الذكور واﻹناث.
    En ocasiones se planteaban problemas para concretar la autoridad competente en materia de coordinación en los Estados requeridos. UN وقد نشأت أحيانا مشاكل تتعلق بتحديد سلطة التنسيق الصحيحة في الدول المتلقية للطلب.
    La Comisión se ocupó del problema de la normalización toponímica entre los muchos dialectos de Botswana y su idioma nacional, Tswana. UN وتعالج اللجنة مشاكل تتعلق بتوحيد أسماء المواقع الجغرافية عبر العديد من لهجات بوتسوانا ولغتها الوطنية، وهي لغة تسوانا.
    Asimismo, se refirió al conflicto armado en su territorio y los consiguientes problemas en relación con los refugiados. UN وكذلك أشارت إلى الصراع المسلح في أراضيها وإلى ما نشأ عنه من مشاكل تتعلق باللاجئين.
    El Comité de coordinación ha examinado de esta forma problemas relativos a la explotación sexual de los niños, la violencia ejercida contra las mujeres y el establecimiento de los derechos de las personas discapacitadas. UN وناقشت لجنة التنسيق مشاكل تتعلق باستغلال اﻷطفال جنسيا، وباستعمال العنف مع النساء، وبإعمال حقوق الانسان للمعوقين.
    :: determina los problemas actuales de la sociedad en relación con la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, UN :: يتعرف على ما هو موجود في المجتمع حاليا من مشاكل تتعلق بتكافؤ الفرص للرجل والمرأة،
    Quizá ella tenga problemas en la relación padre-hija y eso, digamos, suele pasar cuando su padre es un patán. Open Subtitles ربما تعاني من مشاكل تتعلق بالعلاقة مع الأب لكن هذا يحدث عندما يكون الأب وضيعاً
    Sin embargo, existen problemas en lo que respecta a la calidad de la educación en ciertos temas. UN بيد أن هناك مشاكل تتعلق بنوعية التعليم في بعض المواد.
    Los datos sugerían la existencia de problemas en materia de trabajo infantil, abusos sexuales y explotación. UN وتشير الأدلة إلى أن هناك مشاكل تتعلق بعمل الأطفال والاعتداء والاستغلال الجنسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more