"مصابا" - Translation from Arabic to Spanish

    • herido
        
    • heridos
        
    • infectado
        
    • infectada
        
    • infectó
        
    • lesionado
        
    • sufría
        
    • herida
        
    • padece
        
    • pacientes
        
    • padecía
        
    • resultaron heridas
        
    Éste había sido herido de gravedad y falleció poco después. UN وكان هذا اﻷخير مصابا بجراح خطيرة ومات بعد ذلك بقليل.
    Llegaron al hospital tres serbios, uno de ellos herido. UN ووصل ثلاثة من الصرب إلى المستشفى وكان أحدهم مصابا.
    En un hospital de Gudauta, un observador independiente contó 250 abjasios heridos. UN وكان هناك ٢٥٠ مصابا ابخازيا، وفقا للحصر الذي اضطلع به مراقب مستقل، وذلك في إحدى المستشفيات بغودوتا.
    El balance asciende a 59 muertos, 3 desaparecidos y 43 heridos. UN وتبلغ محصلة الخسائر 59 قتيلا، و 3 مفقودين، و 43 مصابا.
    Al niño se le hacen exámenes de seguimiento durante los primeros 18 meses para determinar si está infectado con el VIH. UN ويخضع الطفل لاختبار متابعة في الأشهر الـ 18 الأولى لتحديد ما إذا كان مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Si yo estaba infectada, me lo hubiera arrancado... tu puta garganta en la costa este por ahora, confía en mí. Open Subtitles اذا كنت مصابا لكنت قد مزقت عنقك الساحلي الشرقي قبل الآن , ثق بي
    El tercero estaba gravemente herido, cubierto de sangre, con heridas en un hombro y en el abdomen. UN أما الثالث فكان مصابا بجروح بالغة في الكتف والبطن ومغطى بالدماء.
    El Sr. Wilkes estaba herido y el Dr. Meade estaba con él. Open Subtitles عثرت على السيد ويلكس مصابا والدكتور ميد بصحبته
    Estabas herido de gravedad, la corriente del río te trajo hasta aquí. Open Subtitles لقد كنت مصابا بشدة وحملك تيار النهر الى هنا
    Oye, estaba cuidando mi músculo rotatorio herido por el 0-5. Open Subtitles لقد كنت مصابا بالدوار هيا بنا يأمي لنخطط للعبتنا
    71 muertos, 103 heridos y 39 violaciones UN 71 حالة قتل و 103 مصابا و 39 حالة اغتصاب
    Unos 40 miembros heridos de la oposición armada chadiana fueron transportados a El Geneina para recibir tratamiento médico. UN ونقل نحو 40 مصابا من أفراد المعارضة المسلحة التشادية إلى الجنينة لتلقي العلاج الطبي.
    Estos incidentes elevan el total de muertos y heridos entre la población civil desde que terminó el conflicto a 28 y 244, respectivamente. UN وبهذه الحوادث يصل العدد الإجمالي للقتلى والمصابين في صفوف المدنيين منذ نهاية النزاع إلى 28 قتيلا و 244 مصابا.
    Desde agosto de 2006, se han producido 57 víctimas en actividades de limpieza: 14 muertos y 43 heridos. UN ومنذ آب/أغسطس 2006، وقعت 57 ضحية بسبب هذه العمليات، شملت 14 قتيلا و 43 مصابا.
    En Kenya, la mujer está obligada a contraer matrimonio, incluso si el marido potencial está infectado por el VIH. UN وفي كينيا، تُرغم الزوجة على الزواج حتى ولو كان زوجها المحتمل مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Sudáfrica, donde la epidemia comenzó a propagarse más tarde que en Zimbabwe, uno de cada ocho adultos estaba infectado por el virus en 1997. UN وبدأ الوباء في جنوب أفريقيا في وقت متأخر عن زيمبابوي. وكان واحد من كل ثمانية من البالغين مصابا بالفيروس في عام ١٩٩٧.
    Uno de ellos tenía un corte profundo del hombro, que estaba infectado y olía muy mal. UN وكان أحد الطفلين مصابا بجرح عميق في الكتف التهب وكانت تصدر منه رائحة كريهة.
    Una de mis picaduras, creo que está infectada. Open Subtitles واحدة من لدغات بلدي، أعتقد كان مصابا به. هذا مؤلم.
    No en el Motaba de Cedar Creek. Este mono se infectó con la cepa original. Open Subtitles لا لا يشفي فيروس موتابا سيدار كريك كان القرد مصابا بالفيروس الأصلي
    Sí, estuve lesionado todo un año, y que Dios bendiga a mi padre, cada día me llevaba desde la escuela hacia donde jugaba en el Leicester para recibir tratamiento. Open Subtitles نعم لقد بقيت مصابا لمدة سنة ورحم الله أبي كان يقلني من المدرسة بالسيارة كل يوم عندما كنت في الليسستر وكانوا يعالجونني
    Al parecer, sufría de tensión arterial alta y de diabetes, y no recibía tratamiento médico adecuado. UN ويعتقد أنه كان مصابا بارتفاع في ضغط الدم وبداء السكري، ولم يكن يتلقى من أجل ذلك رعاية طبية وافية في السجن.
    También había visto salir al Sr. Burrell, con una herida en la garganta, que llevaba un machete en la mano. UN وأنه رأى أيضا السيد بوريل يخرج من المتجر، مصابا بجرح في الحلق، وفي يده محطب.
    Aproximadamente uno de cada tres niños nacidos de mujeres infectadas por el VIH padece también la infección y muere de SIDA, de ordinario antes de cumplir 5 años de edad; el resto acabarán siendo huérfanos porque sus madres morirán de SIDA. UN ونحو واحد من كل ثلاثة أطفال تلدهم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يكون مصابا بالفيروس ويموت باﻹيدز، عادة قبل بلوغه سن الخامسة، وتصبح البقية في نهاية المطاف من اﻷيتام عندما تموت أمهاتهم بسبب اﻹيدز.
    El aparato despegó de Knin con 17 pacientes, cuatro acompañantes médicos y una tripulación de cuatro personas. UN وانطلقت الطائرة من كنين وعلى متنها ١٧ مصابا و٤ مرافقين طبيين و ٤ من الطاقم الجوي.
    Albert Einstein supuestamente lo padecía, como también algunos miembros bien conocidos de Silicon Valley. Open Subtitles من المشاع ان البرت اينشتاين كان مصابا بها و كذلك بعض سكان سيليكون فالي المعروفين
    Al parecer se produjeron enfrentamientos entre los partidarios del Vicepresidente y la policía y, según informes, en un tiroteo entre los guardias de seguridad del Vicepresidente y la Policía Nacional Congoleña murieron cuatro personas y resultaron heridas otras 17. UN وأفادت التقارير بوقوع مصادمات بين مؤيدي نائب الرئيس والشرطة وأطلقت أعيرة نارية خلال مواجهة بين حراس الأمن التابعين لنائب الرئيس والشرطة الوطنية الكونغولية. وأفيد بوقوع أربعة قتلى و 17 مصابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more