"مضاعف" - Translation from Arabic to Spanish

    • multiplicador
        
    • doble
        
    • multiplicadores
        
    • dobles
        
    • múltiple
        
    • extra
        
    • doblemente
        
    • compuesta
        
    • dos veces
        
    • triple
        
    • un múltiplo
        
    • multiplicativo
        
    • múltiples
        
    Eso no sólo crea un efecto multiplicador sino que también promueve el carácter sostenible en los planos nacional y regional. UN وليس من شأن ذلك إحداث تأثير مضاعف فحسب، بل هو يعزز أيضاً الاستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Al hacerlo, el Centro ha demostrado cómo una inversión estratégica en pequeña escala puede tener un efecto multiplicador importante. UN وبذلك أوضح المركز الكيفية التي يمكن بها لاستثمار صغير استراتيجي أن يكون له تأثير مضاعف مهم.
    La inversión en la mujer produce un efecto catalizador y multiplicador a través de la familia, el trabajo y las estructuras sociales. UN فالاستثمار في المرأة يؤدي إلى أثر حفاز مضاعف في كامل هياكل اﻷسرة والعمل والمجتمع.
    Esta nueva vacuna resultó ser el doble de efectiva con estos virus comparada con la antigua, e inmediatamente comenzamos a usarla. TED اللقاح الجديد كان له تأثير مضاعف أكثر بمرتين من اللقاح السابق لذا فقد بدأنا مباشرة باستعمال هذا اللقاح.
    multiplicadores del ajuste por lugar de destino para 1994 aplicables al personal del cuadro orgánico y categorías superiores UN نقاط مضاعف تسوية مقر العمل لعام ٤٩٩١ المطبقة على الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها
    Se prestó atención prioritaria a la capacitación de instructores para lograr un efecto multiplicador. UN وأعطيت أولوية لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعف.
    Creemos que ello tendría un importante efecto multiplicador, ya que generaría personal capacitado y liberaría capacidad para realizar contribuciones al sistema de reserva. UN ونحن نعتقد بأنه يمكن بذلك تحقيق أثر مضاعف من حيث تهيئة الموظفين المدربين وتحرير الطاقة المقدمة من اﻹسهامات الاحتياطية.
    Explicó que el objeto de esta estrategia era desencadenar un efecto multiplicador en las actividades del ACNUR. UN وقال إن هدف هذه الاستراتيجية هو إحداث اثر مضاعف على أنشطة المفوضية.
    Tratándose de contratos, esto tiene por resultado que se gastan grandes sumas en el país de origen de los fondos, con muy poco efecto multiplicador en el propio país beneficiario. UN ونتج عن ذلك في حالة العقود انفاق مبالغ كبيرة في بلد منشأ اﻷموال، بأثر مضاعف ضئيل جدا في البلد المستفيد نفسه.
    El proyecto ha sido concebido para que tenga un importante efecto multiplicador. UN وصمم المشروع بحيث يكون له أثر مضاعف قوي.
    El empleo generado de esa forma tiene un fuerte efecto multiplicador. UN ويكون للوظائف التي تهيأ نتيجة لذلك أثر مضاعف قوي.
    11B. multiplicador del ajuste por lugar de destino y costo de la vida correspondientes al período 1994-1997 por principal lugar de destino 11C. UN مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧، حسب مراكز العمل الرئيسية
    11B. multiplicador del ajuste por lugar de destino y costo de la vida correspondientes al período 1994-1997 por principal lugar de destino69 11C. UN مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧، حسب مراكز العمل الرئيسية
    multiplicador del ajuste por lugar de destino y costo de la vida correspondientes al período 1994-1997 por principal lugar de destino Principal lugar de destino UN مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من ١٩٩٤ الى ١٩٩٧، حسب مراكز العمل الرئيسية
    Genial. Dos como yo, eso hace que mi salario sea el doble, ¿verdad? Open Subtitles رائع بوجود اثنين مني , هذا يعني مرتب مضاعف , صحيح؟
    Pero cuando lo venda al doble, yo me quedo con el dinero. Open Subtitles لكن عندما أبيع عقده بمبلغ مضاعف العام القادم وسأحتفظ بالمال
    Por partida doble, porque maniobré para volver el colosal fallo de McGee y mío en un éxito menor. Open Subtitles بشكل مضاعف حتى لأنى تمكنت من تحويل فشلى الهائل أنا و ماكجى الى نجاح طفيف
    Al producir bienes públicos y servicios básicos para el desarrollo regional, las obras públicas pueden tener importantes efectos multiplicadores. UN وقد يكون للأشغال العامة تأثير مضاعف من خلال إنتاجها للبضائع والخدمات العامة الضرورية بالنسبة للتنمية الإقليمية.
    Está cargada con perdigones de plomo dobles. Open Subtitles هو يُحمّلُ بعدد مضاعف من الرصاص
    Al prestar asesoramiento y orientación, la Oficina siempre tiene en cuenta el sexo del usuario y la posibilidad de que la discriminación sea múltiple. UN عند إسداء النصح والإرشاد إلى العملاء، يأخذ المكتب دائما في الحسبان بجنس العميل وإمكان حدوث تمييز مضاعف.
    Insisto. Que se quede con una parte extra. Open Subtitles نعم ، أنا أصر على أن يحصل على نصيب مضاعف
    De hecho, esto podría ser doblemente guay, lo que haría que fuese super-super-guay-guay. Open Subtitles بالواقع ربما تكون هذا رائع مضاعف مما سوف يجعلها رائع رائع
    Tienes una fractura compuesta de la tibia en ambas piernas. Open Subtitles عندك كسر مضاعف بعظمة القصبة في كلتا القدمين
    He vuelto. Vivo, mas malo y dos veces mas feo. Open Subtitles لقد عدت, كبير مثل الحياة و مضاعف الكراهيه
    El punto es que no juzgo a nadie por el triple seco. Open Subtitles المغزى هو : أننى لا أنتقد أحد لتناوله نبيذ مضاعف
    La porción que quedará invalidada deberá ser un múltiplo del grado de incumplimiento. UN والحصة اللاغية هي مضاعف درجة عدم الامتثال.
    La Asamblea también hizo hincapié en que los proyectos debían tener efecto multiplicativo. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا على أن يكون للمشاريع أثر مضاعف.
    La violencia contra los trabajadores de la atención de la salud tiene consecuencias múltiples importantes, que aumentan drásticamente la tasa de mortalidad de los pacientes. UN فالعنف ضد العاملين في مجال الرعاية الصحية له تأثير مضاعف وكبير يسبب ارتفاعاً كبيراً في معدل وفيات المرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more