La detención provocó una manifestación de habitantes de Gaza, que fue dispersada por unidades del ejército y de la policía. | UN | وأدى هذا الاعتقال الى قيام مظاهرة نظمها بعض سكان غزة، الذين قام جنود وأفراد من الشرطة بتفريقهم. |
En Ramallah hubo una manifestación menor, que agrupó a unas 200 personas. | UN | وقامت مظاهرة أصغر شارك فيها مائتا متظاهر في رام الله. |
Además, declara que participó en una manifestación contra el régimen sirio en la primavera de 2000 en Ginebra. | UN | ويذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرة ضد النظام السوري في جنيف في ربيع عام 2000. |
Es cierto que el pueblo chamorro es muy pacífico y que la más mínima manifestación se medita detenidamente, lo cual no quiere decir que no se hayan dirigido numerosas manifestaciones contra las instituciones federales y su modo de proceder. | UN | وصحيح أن السكان الشامورو، في غوام، مسالمون للغاية وأن كل مظاهرة يتم التفكير فيها بتأن. |
Éstas no incluyen los casos en que una manifestación fue dispersada violentamente o en que se impusieron restricciones de viaje a los defensores. | UN | وهذه الحالات لا تشمل تلك التي جرى فيها تفريق مظاهرة بالعنف أو التي تم فيها فرض قيود على سفر المدافعين. |
En 2003, Karan Singh pronunció un discurso contra el Gobierno de la India en una manifestación celebrada en Berna. | UN | وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن. |
El asunto se resolvió finalmente tras una manifestación realizada por las familias en Phnom Penh y la intervención posterior del Primer Ministro. | UN | وقد حُلّت هذه المسألة في نهاية المطاف بعد مظاهرة قامت بها الأسر في بنوم بنه وبتدخل من رئيس الوزراء. |
Según fuentes palestinas, muerto durante una manifestación en el barrio Sheikh Radawan, mientras hacía compras con su madre en el mercado local. | UN | وفقا لمصادر فلسطينية، قتل خلال مظاهرة في حي الشيخ رضوان حينما كان يتسوق مع والدته في السوق المحلي. |
Muerto a tiros por soldados que reprimían una manifestación junto con otros dos jóvenes enmascarados, tras haberse negado a acatar la voz de alto. | UN | أطلق الجنود عليه الرصاص مع شابين آخرين مقنعين، لدى قمعهم مظاهرة بعد رفضهم الامتثال لﻷوامر بالتوقف. |
En el campamento de refugiados de Shu ' fat se dispersó una manifestación utilizando balas de goma y gas lacrimógeno. | UN | وجرى تفريق مظاهرة بالغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية في مخيم شعفاط للاجئين. |
La reunión pronto se convirtió en una manifestación en contra de Israel y a favor de los sirios. | UN | وسرعــان ما تحولت المسيرة إلى مظاهرة موالية لسوريا ومعادية لاسرائيل. |
Este incidente motivó una manifestación durante la cual -según las cifras oficiales - fueron detenidas 121 personas, falleció un policía y 32 personas resultaron heridas. | UN | وأطلق هذا الحادث مظاهرة أسفرت - وفقا لﻷرقام الرسمية - عن احتجاز ١٢١ شخصا، ووفاة أحد رجال الشرطة، وإصابة ٣٢ شخصا. |
Por lo menos en un caso las autoridades se mostraron incapaces de garantizar la seguridad de la Misión ante una manifestación orquestada por el FRAPH. | UN | وفي حالة واحدة على اﻷقل، بدت السلطات عاجزة عن ضمان أمن البعثة خلال مظاهرة نظمتها الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي. |
En la Ribera Occidental, concretamente en Tulkarm, cuatro personas habían resultado heridas al disolverse una manifestación en Hamas. | UN | وفي الضفة الغربية، في طولكرم، أصيب أربعة أشخاص بجروح حينما جرى تفريق مظاهرة لحماس. |
Dos o tres residentes locales sufrieron heridas leves en Ramallah ocasionadas, debido a balas de caucho y botes de gas lacrimógeno lanzados durante la dispersión de una manifestación. | UN | وأصيب اثنان أو ثلاثة من السكان المحليين بجروح في رام الله نتيجة طلقات مطاطية وغاز مسيل للدموع أثناء تفريق مظاهرة هناك. |
Nuestra visita fue la primera efectuada por parlamentarios desde la matanza de Santa Cruz, cuando tropas del Gobierno indonesio abrieron fuego contra quienes participaban en una manifestación pacífica y mataron a aproximadamente 275 timorenses. | UN | كانت زيارتنا أول زيارة يقوم بها برلمانيون بعد مذبحة سانتا كـروز التـي فتحـت فيهـا قـوات الحكومـة الاندونيسيـة النيران على مظاهرة سلميـة، وقـتل فيـها قرابة ٢٧٥ من أهالي تيمور الشرقية. |
La decisión del Tribunal ha provocado importantes deliberaciones y gran oposición entre los partidos políticos y los ciudadanos de esas municipalidades, incluida una manifestación de 600 a 700 personas frente a las oficinas del Tribunal. | UN | وقد أثار قرار المحكمة نقاشا كبيرا ومعارضة قوية من جانب اﻷحزاب السياسية ومواطني تلك المقاطعات، وقامت مظاهرة اشترك فيها عدد يتراوح بين ٦٠٠ و ٧٠٠ شخص أمام مبنى المحكمة الانتخابية. |
Se estima que, en total, unos tres millones de personas participaron por lo menos en 50 manifestaciones públicas realizadas en toda Alemania. | UN | ويقدر مجموع اﻷشخاص الذين شاركوا فيما لا يقل عن ٠٥ مظاهرة في كل أنحاء المانيا بثلاثة ملايين شخص. |
Después de la manifestación, los residentes volvieron a la plaza de la aldea, en donde realizaron otra manifestación. | UN | وعاد السكان بعد المسيرة إلى ساحة القرية حيث سيﱠروا مظاهرة أخرى. |
Eso explica por qué perdimos control de las máquinas durante una demostración. | Open Subtitles | الذي يُوضّحُ لِماذا َفْقدواُ السيطرة على الاله أثناء مظاهرة أمس |
Cuando los sindicatos de Bolivia se manifestaron por medios pacíficos en defensa de sus derechos, la policía reaccionó de nuevo con violencia. | UN | وعندما نظمت نقابات العمال البوليفية مظاهرة سلمية دفاعا عن حقوقها، ردت الشرطة من جديد باستعمال العنف. |
Se efectuaron unas 400 detenciones en relación con la manifestación del 1º de junio y las subsiguientes. | UN | وأجريت نحو ٤٠٠ عملية اعتقال بمناسبة مظاهرة ١ حزيران/يونيه والمظاهرات التي وقعت بعدها. |
Sí, dicen que hay una protesta en el centro... que está atascando el tráfico. | Open Subtitles | يقولون بأنه يوجد مظاهرة في وسط البلد مزدحمة وحركة المرور سيئة جداً |
El 9 de febrero, en Ramallah, Jenin y Gaza, miles de palestinos protagonizaron una marcha en apoyo al Presidente del Iraq, Saddam Hussein. | UN | ٩٠ - وفي ٩ شباط/فبراير، خرج آلاف الفلسطينيين في مظاهرة لتأييد الرئيس العراقي صدام حسين في رام الله وجنين وغــزة. |
Además, se inició un proceso contra él por el delito de manifestación ilícita. | UN | وعلاوة على ذلك، اتُّخذت إجراءات ضده لمشاركته في مظاهرة غير قانونية. |
El Gobierno del Ecuador informó de que siete personas detenidas mientras se manifestaban contra el oleoducto fueron puestas en libertad incluso antes de las 48 horas establecidas en la legislación penal. | UN | وقالت حكومة إكوادور في ردها إنه قد أُطلِق سراح سبعة أشخاص كان قد أُلقي عليهم القبض لدى مشاركتهم في مظاهرة ضد خط النفط الخام الثقيل، وذلك حتى قبل انتهاء مدة ال48 ساعة التي ينص عليها القانون الجنائي. |
Me preocupa que todo esto lleve a una Huelga docente. | Open Subtitles | أخشى أن كل هذا قد يقود إلى مظاهرة إحتجاج |
Lo mejor es que lo explique con una demostración de PowerPoint. | Open Subtitles | ربما يمكنني شرح أفضل في مظاهرة باور بوينت. |
En octubre solamente, la prensa informó de 38 protestas obreras en que se exigía el pago de salarios. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر وحده، أبلغت الصحف عن حدوث 38 مظاهرة عمالية للمطالبة بأجور غير مدفوعة. |